Beispiele für die Verwendung von "horribles" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle87 ужасный74 andere Übersetzungen13
C'était l'une des nuits les plus horribles. Это была одна из самых кошмарных ночей.
Vous ne voulez pas de ces câbles horribles qui pendent le long du mur. А ведь вы бы не хотели видеть противные свисающие провода.
Imaginons, par exemple, les horribles conséquences d'une explosion nucléaire dans une ville américaine. Представьте, например, страшные последствия атомного взрыва в каком-либо из городов Америки.
Alors ce que j'ai fait - toutes ces horribles expériences et cette souffrance en moi, et ça commençait à me dévorer. И что я тогда сделал - я стал накапливать внутри себя, и это стало угнетать мою психику.
Et ceci est juste l'une des photos les moins horribles de la révolution et du coût que nous avons à payer. Это лишь одна из наименее страшных фотографий революции и цены, которую нам приходится платить.
Ce que vous devez chercher ici c'est un décalage incroyable entre les faits horribles qu'elle décrit et son attitude très, très calme. И всё, что вы сможете тут найти, это невероятное несоответствие между ужасающими событиями, которые она описывает, и холодной, расчетливой манерой поведения.
L'Inde fait face de manière égale aux horribles problèmes du plus grand taux de maladies cardio-vasculaires, du plus grand taux de diabètes, du plus grand taux d'obésité. В Индии в равной степени остро стоят проблемы высокого уровня сердечных заболеваний, высокого уровня диабета, высокого уровня ожирения.
Les horribles attentats à la bombe dans les lieux saints chiites de Kerbala ne pourront ni changer ni obscurcir les réalités de la vie, nouvelles et puissantes, au Moyen-Orient. Взрывы у шиитских святынь в Карбале не смогут ни изменить, ни скрыть новый важный факт жизни на Ближнем Востоке.
Et les crimes perpétrés par les nazis étaient tellement horribles par leur ampleur et leur intention que de nouvelles lois - sur les "crimes contre l'humanité" - durent être créées pour juger ceux qui en étaient formellement responsables. А нацистские преступления были преднамеренными и такими ужасающими по масштабу, что нужно было создать новые законы - "преступления против человечности" - чтобы привлечь к ответственности тех, кто формально был ответственен за них.
Et, comme pour les insurrections précédentes, le conflit irakien est un conflit où les insurgés utilisent des actes horribles pour intimider le public, exposer les faiblesses du gouvernement, et pousser le gouvernement à des réactions exagérées qui pourraient lui valoir le retrait du soutien du public. И, подобно повстанческим движениям прошлого, конфликт в Ираке является одним из тех, в котором повстанцы используют ужасающие методы для устрашения общественности, выявления и демонстрации недостатков правительства и побуждения режима к слишком острому реагированию, что может обратить народ против него.
Quand j'ai appris, il y a quelques années, que l'on attendait des écrivains qu'ils aient vécu des enfances vraiment malheureuses afin d'avoir du succès, j'ai commencé à imaginer comment je pourrais inventer des choses horribles que mes parents m'auraient fait subir. Когда я узнала несколько лет назад, что писатель должен иметь очень несчастное детство что бы быть успешным, я подумывала что я могла бы придумать издевательства, которые "совершали" мои родители надо мною.
Sandra Ha de Zico Import Pty Ltd, une petite entreprise familiale, a déclaré que la demande d'étuis à cigarettes, notamment en silicone pour masquer les horribles emballages, a fortement augmenté il y a deux mois depuis que British American Tobacco, Britain's Imperial Tobacco, Philip Morris et Japan Tobacco ont contesté la loi et perdu devant la haute cour d'Australie. Сандра Ха из небольшой семейной компании Zico Import Pty Ltd утверждает, что спрос на портсигары и силиконовые футляры, скрывающие неприятные картинки на упаковке, стремительно вырос (практически с нуля) с тех пор как два месяца назад такие компании, как British American Tobacco, британская Imperial Tobacco, Philip Morris и Japan Tobacco проиграли дело в высоком суде Австралии, где пытались обжаловать данный закон.
Et par conséquent, cela deviendra intolérable - et là où ça va devenir intolérable pour nous, au niveau compassionnel, totalement intolérable, c'est que nous soyons assis ici dans le confort et le bien-être profitant de la vie de l'esprit ou de quoi que ce soit, alors qu'il y a des gens qui sont accablés de maladies et qui n'ont rien à manger et qui n'ont nulle part où aller, ou qui se font brutaliser par des gens horribles et etc. Так что это станет невыносимо - то, чем является сострадание, это то, что станет невыносимым для нас, абсолютно невыносимо то, что мы с удовольствием сидим здесь в уюте и радуемся жизни ума или тому что там есть, пока есть люди, которые постоянно подвергаются болезням и у них нет и крошки во рту и у них нет крыши над головой, или с ними жестоко обходиться какая-то ужасающая личность и так далее.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.