Sentence examples of "huile de bras" in French

<>
D'autre part, la réception adéquate ne se produit pas, les signaux musculaires disant qu'il n'y a pas de bras, d'accord ? С другой стороны, тот не ощущается, сигналы от мышц указывают, что руки нет, верно?
Ils sont également entrepris une étude visant à examiner l'ensemble de leurs approvisionnements en huile de palme pour voir s'ils pouvaient les faire certifier et ce qu'il leur faudrait changer pour devenir certifiés par des tiers dans le cadre d'un programme de certification crédible. Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования.
J'ai continué sur 5 ou 6 mouvements de bras, puis je n'ai plus rien eu dans le corps, et j'ai coulé au fond du lac. И я сделал еще пять или шесть взмахов, и после я не чувствовал ничего в своем теле, и я опять ушел на дно озера.
Le tailleur mesurait le tour de bras. Портной измерял обхват руки.
"Les Etats-Unis, vous devez cesser de porter Saleh à bout de bras et traiter directement avec nous. "Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами.
Mais portées à bout de bras par des contrats militaires, elles n'ont jamais été ni bien gérées, ni efficaces. Но, поддерживаемые на плаву военными заказами, эти государственные компании никогда не могли похвастать ни умелым, ни эффективным руководством;
En Grande-Bretagne, où l'enseignement supérieur a résisté à la tourmente dans les années 1970 et 1980, on refusait à tour de bras les étudiants du Continent tentaient d'échapper au déclin de l'Université dans leur propre pays. В Великобритании, где это не случилось ни в 70-х, ни в 80-х гг., каждое место в университете можно было заполнить Континентальным Европейцем, который пытался избежать приходящих в упадок институтов в своей стране.
le gouvernement a emprunté à tour de bras ces dix dernières années et a dilapidé l'argent au profit d'un secteur public pléthorique (et syndiqué), en lieu et place de logements (modernes, et vides), avec une dette publique s'approchant des 150% du PIB. правительство в течение последнего десятилетия много заимствовало и безрассудно тратило деньги на раздутый (и объединенный в профсоюзы) государственный сектор (а не в современную - и свободную - недвижимость), и правительственный долг приближается к 150% ВВП.
En écho aux mouvements populaires ailleurs dans le monde, la situation en Thaïlande reste conflictuelle et polarisée entre un régime sur la défensive, qui tient Abhisit à bout de bras, et de nouvelles voix qui demandent à participer au processus politique. Эхом отзываясь на народные движения, происходящие в других местах, Таиланд остается заблокированным в конфликте между защищающим свои взгляды режимом, который поддерживает Абисита, и раздающимися новыми голосами, которые требуют предоставления им политических прав.
Le président George W. Bush et ses acolytes, évoquant à tour de bras les Accords de Munich, ont vu dans l'attentat terroriste du 11 septembre 2001 un appel aux armes. Президент Джордж Буш и его группа поддержки, взывая к Мюнхенскому соглашению при любой возможности, рассматривали террористические атаки 11 сентября 2011 года как призыв к оружию.
Donc, voilà ce qui se passe, juste là, le début de ma chair dans la partie inférieure du bras, je vais juste percer un peu. Итак, вот что происходит, вот здесь, на поверхности моей кожи, в нижней части руки я делаю небольшой прокол.
Si vous utilisiez un peu de votre technologie pour placer des outils de tracking dans les camions en combinaison avec Google Earth, vous pourriez savoir directement quels palmiers à huile proviennent de plantations durables, et quelle compagnie vole le bois, et vous pourriez économiser beaucoup plus de carbone qu'avec n'importe quelle mesure de conservation d'énergie. Если вы смогли бы разместить приборы слежения в грузовиках и использовать их в комбинации с Google Earth, то тут же смогли бы определить, какое пальмовое масло производится экологически чистым методом, какая фирма ворует лесоматериалы, и смогли бы намного эффективнее предотвратить выброс углерода в атмосферу, нежели каким-либо иным методом сохранения энергии.
Les cellules cancéreuses, petites, rondes et qui se divisent rapidement, ont développé ces bras et ces extensions. Раковые клетки, маленькие, круглые и быстрорастущие, вырастили ответвления и отростки.
Armando Manni est un ancien producteur de films qui fabrique cette huile d'olive provenant d'une olive qui pousse sur un seul versant de colline en Toscane. Армандо Манни - бывший кинопродюсер, и он изготавливает вот это оливкое масло из оливы, которая растет на особом склоне в Тоскане.
Le but premier est que, si nous continuons à voir l'éducation comme le fait de venir à l'école pour obtenir des informations et pas comme un apprentissage par l'expérience, donner du pouvoir à la voix des élèves et de prendre les échecs à bras le corps, nous passons à côté. Моя главная мысль в том, что если мы будем продолжать рассматривать образование с точки зрения хождения в школу за информацией, а не с точки зрения обучения на собственном опыте, дающего ученикам право говорить и ошибаться, мы не достигнем цели.
Quand on dégage ce terrain pour cultiver des palmiers à huile, on crée des volcans de CO2 qui émettent tellement de CO2 que mon pays est désormais le 3ème émetteur de gaz à effet de serre au monde, après la Chine et les États-Unis, alors que nous n'avons pas la moindre industrie. Когда на этих торфяных плантациях начинают выращивать масличные пальмы, возникает некое подобие "углекислотных вулканов", которые выбрасывают в атмосферу такое количество углекислоты, что в теперь по количеству выбросов газов в атмосферу наша страна занимает третье место в мире после Китая и Соединенных Штатов, а при этом у нас в стране нет никакой промышленности.
Les drogués trouvent des veines dans leurs orteils quand celles dans leurs bras et leurs pieds sont mortes. Наркоманы находят вены в пальцах ног, если уже не могут найти целые вены на руках и ногах.
Alors, j'ai pris une pierre à huile. И я взял точильный камень.
Je ne sais pas si vous pouvez encore voir la ligne rouge, là, et le long du bras. Я не знаю, можете ли вы ещё видеть красные шрамы - вот здесь и выше по руке.
La déforestation, spécialement pour la culture du palmier à huile, pour fournir des biocarburants à l'Occident, voilà ce qui provoque ces problèmes. Причиной всех этих проблем является уничтожение лесов, в особенности масличных пальм, с целью обеспечения западных стран биотопливом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.