Beispiele für die Verwendung von "icône" im Französischen
Donc le résumé est juste constitué de petits synopsis et d'une icône pour indiquer le thème dont il provient.
Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат.
Cette photo est une icône du National Geographic, une réfugiée afghane prise par Steve McCurry.
Это изображение National Geographic, Афганская беженка, снятая Стивом МакКарри.
Icône, mythe et rituel, le prix Nobel a de belles heures devant lui.
Как икона, миф и ритуал, Нобелевская премия хорошо защищена.
Et si vous pouvez cliquer sur cette icône de son en bas à droite, c'est un exemple de ce qui a été enregistré dans le scanner.
Нажимаем иконку звука справа внизу - и слышим пример того, что было записано в сканере.
Et voici une icône intéressante qui s'est produite - vous vous souvenez de ces abris anti-atomiques.
Видим тут всем известное изображение - наверняка помните противорадиационные убежища.
Derrière eux, vous voyez le Seagram Buiding qui est devenu plus tard une icône de l'éclairage moderne.
И позади них Вы видете небоскреб Сигрем, который позже превратился в икону современного светового дизайна.
J'ai eu quelques ennuis dans la Silicon Valley pour avoir dit que le patient dans le lit est presque devenu une icône qui représente le vrai patient qui est dans l'ordinateur.
Меня плохо восприняли в Силиконовой Долине, когда я сказал, что пациент в кровати стал иконкой для настоящего пациента в компьютере.
Il a été une icône, représentant la capacité à frapper les Etats-Unis et l'Occident avec succès.
Он был иконой, представляющей возможность с успехом бороться с США и Западом.
Chez tous ceux qui, au sein de l'ancien univers communiste, entendaient bâtir une société libérée du poids du totalitarisme, la "Dame de fer" devint en effet une icône de l'humanisme.
Действительно, в бывшем коммунистическом мире для всех тех, кто стремился построить свободное общество на обломках тоталитаризма, "железная леди" стала светской иконой.
des designs de pages web très conviviaux, des icônes faciles à cliquer et des expressions visuelles symbolisées, de très belles stars féminines dans des publicités en ligne et des nouvelles internationales constamment mises à jour poussent les utilisateurs à participer et à s'exprimer.
дружественные к пользователю дизайны Веб-страниц, легкие для нажатия иконки и символы с разными выражениями лиц, красивые звезды женского пола в сетевых объявлениях и постоянно обновляемые международные новости побуждают пользователей поучаствовать и выразить свои собственные идеи.
Et bien ce tableau ici, je voulais faire quelque chose de très simple, une simple icone de deux rides interférant l'une avec lautre.
Этой картиной я намеревался создать что-то очень простое, простое, схематическое изображение, двух волновых колебаний.
Nous allons maintenant voir certaines des icônes du mobilier Eames.
Сейчас мы увидим несколько икон мебели Имз.
Et nous voulions transférer certaines d'entre elles aux icones dans notre système.
И некоторые из них нам хотелось как бы перенести на иконы в нашей системе.
Regardons pendant une minute la plus grande de toutes les icônes, Léonard de Vinci.
Давайте обратимся на минуту к величайшей иконе всех времён, Леонардо да Винчи.
Il est notre modèle de non-violence dans notre monde - une de nos icônes vivantes.
Вот вам икона, символ отказа от насилия в нашем мире, живая икона.
Alors une des choses que vous pouvez faire avec nos icones, comme avec du vrai papier, est de les plier.
И то что вы можете делать с нашими иконами, как и с бумагой, это мять их, складывать,
Je veux dire, on pointe et on clique, c'est comme les menus, les icones, c'est pratiquement du pareil au même.
Все время направлять и щелкать, все меню, иконы, все это - одно и то же.
Deuxièmement, quand on parle d'hommes qui réussissent, nous les considérons à juste titre comme des icônes, ou des pionniers, ou des innovateurs à imiter.
Во-вторых, когда мы говорим о преуспевающих мужчинах, мы справедливо считаем их иконами, первопроходцами и новаторами, которым подражают.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung