Beispiele für die Verwendung von "illimité" im Französischen

<>
Mais le progrès illimité ne peut pas être financé par des fonds finis. Но за неограниченный прогресс нельзя заплатить конечными средствами.
Les Américains eux-mêmes découvrent que ce choix illimité semble plus attrayant en théorie que dans la pratique. Сами американцы признают, что безграничный выбор кажется более привлекательным в теории, чем на практике.
Nous avons maintenant un choix quasi illimité de téléphones, en particulier de téléphones cellulaires. Теперь у нас есть практически неограниченное множество телефонов, особенно если мы говорим о сотовых телефонах.
"Les Américains disent que l'histoire sur laquelle repose le rêve américain est l'histoire du choix illimité. История, которую рассказывают американцы, история, от которой зависит американская мечта, это история безграничного выбора.
Le fait qu'un tel achat puisse être illimité promettrait d'aggraver le problème de l'aléa moral. Факт, что такие приобретения являются потенциально неограниченными, может усугубить проблемы риска недобросовестности.
Il n'y aurait alors le choix qu'entre un chômage illimité provoqué par le progrès technique et le partage du travail devant être effectué. Выбор тогда будет между безграничной безработицей, движимой развитием технологий, и разделением работы, которую необходимо сделать.
L'éventail des interprétations divergentes des textes religieux est quasi illimité et les débats sont rarement résolus par des arguments rationnels. Диапазон противоположных интерпретаций религиозных текстов в сущности неограничен, и споры редко решаются с помощью рационального аргумента.
Puisqu'un nombre illimité de CDS pouvait être vendu pour chaque emprunteur, l'offre d'échanges pouvait s'accroître plus rapidement que l'offre d'obligations. Поскольку можно было продать неограниченное количество CDS против каждого заемщика, запасы свопов могли расти гораздо быстрее, чем запасы облигаций.
Nous avons donc offert espace illimité, bande passante illimitée, pour toujours, gratuitement, à tous ceux qui ont quelque chose à partager qui pourrait appartenir à une bibliothèque. Поэтому, мы предложили неограниченное хранение, неограниченную пропускную способность, всегда и бесплатно любому, кому есть чем поделиться с библиотекой.
S'il est possible de démontrer de manière convaincante qu'un groupe a été victime d'une injustice passée, le groupe en question bénéficie d'un crédit moral illimité. Если удается представить убедительные доказательства, что какая-то группа людей была в прошлом жертвой несправедливости, эта группа получает необоснованное и неограниченное уважение.
La défaite de Chavez sape les tentatives faites par Morales pour imposer une réforme constitutionnelle similaire qui lui aurait permis d'être réélu pour un nombre illimité de mandats. Поражение Чавеса сводит на нет попытку Моралеса навязать своей стране принятие аналогичной поправки к Конституции, которая бы узаконила право Моралеса быть переизбранным на неограниченный срок.
Ils peuvent récolter jusqu'à un million de dollars provenant d'un nombre illimité d'investisseurs, des gens ordinaires, et ils peuvent rendre ces retours dans les conditions qu'ils ont définies. Они могут поднять до миллиона долларов из вложений неограниченного числа неакредитированных, неискушенных инвесторов - простых людей - и они могут со временем делить процент от дохода - опять-таки, в зависимости от определенных ими условий.
Au lieu de cela, ils exigent un accès illimité à l'aide internationale qui leur permettra de produire le matériel fissile nécessaire à la fabrication de cinquante armes par an - soit bien plus les capacités actuelles supposées de l'Inde. Вместо этого, Индия пошла по другому пути и начала требовать неограниченный доступ к международной помощи в производстве ядерного топлива, достаточного для создания 50 ядерных боезарядов в год, что на сегодняшний день значительно превосходит предполагаемые возможности Индии.
Il suffit de produire une seule fois une marchandise digitale - un programme informatique, un programme de variété en ligne ou une source d'information - pour la distribuer ensuite à très faible coût (ou même à coût nul) à un nombre de consommateurs potentiellement illimité. Информационный продукт - компьютерную программу, онлайновое развлечение или источник информации - нужно сделать всего один раз, а затем можно продавать потенциально неограниченному количеству потребителей при очень низких дополнительных издержках, или вообще без них.
rachat illimité des obligations d'État des pays en difficulté par la Banque centrale européenne, l'européisation des dettes nationales par le biais d'euro-obligations, et des plans de croissance pour éviter une dépression dans la zone euro et encourager un redressement économique. неограниченного приобретения Европейским центральным банком государственных облигаций кризисных стран, европеизации национальных долгов с помощью еврооблигаций, а также программ экономического роста во избежание экономического спада еврозоны и ускорения восстановления ее экономики.
Malheureusement, il est très peu probable que la BCE en fera assez pour convaincre les investisseurs que l'adhésion à la zone euro est définitive et sans équivoque, notamment parce que la Bundesbank allemande s'oppose à tout engagement illimité à plafonner les coûts d'emprunt. К сожалению, маловероятно, что ЕЦБ удастся сделать достаточно для убеждения инвесторов, что членство - это безоговорочно навсегда, в частности потому, что Бундесбанк Германии выступает против неограниченных верхним пределом обязательств в отношении затрат по кредитам и займам.
la notion de réélection illimitée. понятие неограниченного переизбрания.
La mondialisation a toujours été, par nature, janusienne, montrant à quelques-uns le visage d'un progrès et d'une richesse illimités, et à d'autres celui d'un géant inhumain jouant avec leurs vies dans un mouvement de va-et-vient. Глобализация всегда была похожей на бога Джэнаса, показывая одним свое лицо безграничного прогресса и богатства, в то время, как другие видят только бездушного гиганта, швыряющего их жизни туда и сюда.
• une provision massive et illimitée de liquidités aux institutions financières solvables ; · массивное и неограниченное обеспечение платёжеспособных организаций ликвидными средствами;
Le PLD, formé en 1955, n'avait pas à proprement parlé gouverné après avoir contribué à coordonner la reconstruction d'après guerre, laquelle s'est muée sans débat en une officieuse mais très réelle politique nationale de principe d'expansion illimitée de la capacité industrielle. ЛДП, образованная в 1955 г., не много управляла на самом деле после оказания помощи в координировании послевоенного восстановления, которое без каких-либо обсуждений развилось в неофициальную, но абсолютно реальную национальную политику, сводящуюся, в принципе, к безграничному повышению производственных мощностей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.