Beispiele für die Verwendung von "imaginions" im Französischen

<>
Et cette architecture est en quelque sorte bien au-delà de ce que nous imaginions à l'origine. И эта конструкция не совсем похож на то, что мы до этого представляли.
Nous imaginions le futur et avons souvent été poussés à poursuivre des technologies révolutionnaires qui étaient alors largement considérées comme impossibles. Мы спрашивали, что является возможным, и получали задания изобретать революционные технологии, считавшиеся, в основном, невозможными.
Une des difficultés dans la prise de décisions d'un futur lointain et d'un futur proche, est que nous imaginions le futur proche de façon beaucoup plus nette que le futur lointain. Одна из проблем в принятии решений относительно далекого будущего и близкого будущего это то, что мы представляем близкое будущее более живо, чем далекое будущее.
Vous pouvez imaginer différents formats. Можете представить себе разные форматы.
Imaginez alors deux autres petits changements. Вообразите ещё два небольших изменения.
Et j'ai imaginé beaucoup d'idées. И я придумал много идей.
Parce que si vous pouvez imaginer Mozart avant que la technologie du piano soit inventée, quelle perte pour la société cela aurait été. Так как если вы можете себе представить Моцарта до того, как технология фортепиано была изобретена - какая бы тогда была потеря для общества.
Imaginez les bénéfices pour vous. Представьте себе, что это для вас означает.
Tout ce que tu peux imaginer est réel. Всё, что ты можешь вообразить - реально.
Vous pouvez imaginer des tas d'applications pour ça. И еще множество разных вещей, которые можно придумать для этой штуки.
Imaginez ce que vous ressentez. Представьте свои ощущения.
Imaginez alors la jubilation de les savoir sauvés ! Теперь вообразите ликование, если бы они были спасены!
Eh bien, avec des amis, nous avons imaginé une solution. Ну, несколько друзей и я придумали как сделать это.
Imaginez l'histoire enseignée différemment. Представь, если историю преподавать по-другому.
Imaginez, un jour, nous pourrions même préférer des opérateurs digitaux aux humains. Вообразите, однажды вы, вероятно, действительно предпочтете цифровых операторов человеку.
Baricelli imagina le concept de code en tant qu'objet vivant. Барричелли придумал концепцию живого кода.
Imaginez l'océan sans poissons. Представьте себе океан без рыбы.
Il n'a plus notre curiosité naturelle, enfantine et notre capacité innée à imaginer. Он более не имеет той естественной, детской любознательности, той врожденной способности воображать.
Mais ce que je veux dire est "où l'on peut faire absolument tout ce que l'on imagine". Такие, где можно воплотить в жизнь, всё, что вы придумали.
Imagine si on vous en débarrasse. А теперь представьте, что от них можно избавиться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.