Beispiele für die Verwendung von "impact négatif" im Französischen

<>
Plus le rapatriement des fonds est important, plus fort sera son impact négatif sur certains marchés financiers. Чем больше будет компонент репатриации, тем больше будет негативное воздействие на некоторые финансовые рынки.
Ainsi tout impact négatif sur l'euro provenant de la rapide accession des pays candidats à l'UEM représenterait au pire à peine plus qu'une erreur d'arrondi. Так что масштаб любого негативного воздействия на евро, вызванного быстрым вступлением новых участников в ЭВС, в худшем случае будет лишь немногим больше ошибки округления.
Donc, ca pourrait avoir un impact négatif sur toute la population. Так что наблюдение могло иметь негативное влияние на всю популяцию.
Cela eut indubitablement un impact négatif sur la croissance de la productivité. Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности.
"Nous avons trouvé que les incitations financières peuvent causer un impact négatif sur la performance globale." "Мы пришли к выводу, что финансовые стимулы могут негативно повлиять на общую продуктивность труда."
Un mème peut se développer en dépit du fait qu'il a un impact négatif sur le bien-être génétique. Мем может процветать, несмотря на его негативное влияние на генетическое состояние.
Mais il peut résoudre les problèmes des individus les plus pauvres, avec comparativement moins d'efforts et sans impact négatif notable sur son propre niveau de vie. Но они могут решить проблемы беднейших мира - относительно небольшим усилием и без ощутимого отрицательного воздействия на их собственный уровень жизни.
Les fluctuations des taux d'échange entre livre sterling et euro perturbent les forces de marché des États membres, et ont même parfois un impact négatif sur Londres. Колебания обменного курса между фунтом стерлингов и евро нарушают рыночные силы среди государств-членов, а временами даже оказывают отрицательное воздействие в Лондоне.
Cela aurait aussi un impact négatif sur les perspectives à long terme de réformes au Belarusse en créant un bloc oriental d'états slaves suspects de l'Occident. Это также оказало бы демпфирующее влияние на долгосрочные перспективы реформ в Беларуси, создавая восточный блок славянских наций, которые будут подозрительно относиться к Западу.
Et de ces projets de lois naîtront quelque chose comme 40 000 pages de règlementations, d'une totale complexité, qui aura un incroyable impact négatif sur nos vies. которые впоследствии порождают до 40 000 страниц инструкций колоссальной сложности, что весьма негативно отражается на нас с вами.
Et ensuite 6 autres peuvent être de manière fiable et compétitive, à partir d'éthanol cellulosique et d'un peu de bio-diésel, sans aucun impact négatif sur l'eau ou l'usage des sols pour la production alimentaire. И еще как минимум 6 млн. можно с выгодой заместить топливом из целлюлозного этанола и биодизеля, не посягая при этом на запасы воды или земли под нужды сельского хозяйства.
Deuxièmement, on s'attend à ce que le renminbi soit réévalué de façon substantielle dans les années à venir, compte tenu non seulement des pressions sur l'énorme surplus commercial de la Chine mais aussi du fait que le gouvernement chinois comprend bien qu'un renminbi plus fort, malgré son impact négatif sur les exportations, est nécessaire pour combattre l'inflation. Второе, предполагается, что курс юаня (женьминьби) значительно вырастет в ближайшие годы, не только благодаря значительному давлению со стороны огромного активного сальдо торгового баланса Китая, но также и благодаря пониманию китайским правительством того факта, что укрепление юаня, несмотря на то, что это негативно влияет на экспортеров, потребуется для принятия мер по борьбе с инфляцией.
Il est certain que la vitesse et l'ampleur de l'intégration de près d'un milliard de travailleurs chinois et indiens sur le marché mondial de la main d'oeuvre sont sans précédent et auront un impact négatif sur les salariés et les communautés des pays développés. Надо отметить, что скорость и масштаб интеграции почти миллиарда китайских и индийских рабочих в мировые рынки труда носят беспрецедентный характер, что, несомненно, ударит по отдельным рабочим и целым группам лиц, занятых в определенных отраслях промышленности, в развитых странах.
Le ministre des Affaires étrangères indien, Pranab Mukherjee - nettement moins communicatif sur le Tibet que son homologue américain lors d'une conférence de presse avec la secrétaire d'État Condoleezza Rice - a publiquement engagé le Dalaï Lama à ne rien faire qui pourrait avoir un "impact négatif sur les relations entre l'Inde et la Chine." Министр иностранных дел Индии Пранаб Мукхерджи, который был заметно сдержаннее в своих комментариях по поводу ситуации в Тибете, чем его американская коллега в ходе пресс-конференции с Госсекретарем США Кондолизой Райс, публично предупредил Далай-ламу, что он не должен предпринимать действий, которые могли бы "негативно отразиться на индийско-китайских отношениях".
C'est la raison pour laquelle les prisons à Abu Ghraib et dans la Baie de Guantanamo ont eu un impact si négatif. Это как раз та причина, по которой уроки извлеченные из тюрем в Абу Граибе и Гуантанамо Бэй так дорого стоили.
Ce résultat pourrait avoir un impact très négatif sur les autres mouvements islamistes. Такой результат будет иметь негативное влияние на мусульманское движение в любом другом месте.
Comme dans le cas du Nigeria, tout retard dans les vaccinations aura un impact très négatif sur les pays voisins. Как и в случае с Нигерией, задержки в вакцинации будут иметь серьезные последствия для соседних стран.
Des pressions intenses, tant directes que par procuration, sont exercées pour persuader les législateurs européens de permettre des contrats d'approvisionnement à long terme - malgré leur impact extrêmement négatif sur la concurrence. Всестороннее лоббирование, как напрямую, так и через посредников, проводится в настоящее время для того, чтобы убедить европейские регулирующие органы разрешить долгосрочные контракты на поставки в ЕС, несмотря на их пагубное воздействие на конкуренцию.
Les agissements de l'Iran, directement et indirectement à travers des groupes comme le Hezbollah et le Hamas, ont et continueront d'avoir un impact immense et en grande partie négatif sur l'avenir de l'Irak, de l'Afghanistan, du Liban et de la Palestine. То, что Иран делает открыто, а также посредством таких групп, как Хизбалла и Хамас, оказывает и будет продолжать оказывать негативное влияние на будущее Ирака, Афганистана, Ливана и Палестины.
Les lois interdisant la prostitution n'ont aucun impact positif évident, et pourraient même avoir un effet négatif. Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.