Beispiele für die Verwendung von "implication" im Französischen

<>
Cette implication est intolérable et elle affaiblira et divisera progressivement l'UE par une hostilité semi-officielle envers la foi religieuse. Эти последствия невыносимы, и они постепенно ослабят и разъединят ЕС с помощью такого рода полуофициальной враждебности к религиозной вере.
Lui et sa femme ont menti sur leur implication. Он и его жена лгали о своей причастности.
On émet encore des idées, mais il n'y a presque plus de public, et ces émissions de parole ne résonnent même pas, elles meurent sans aucune implication ni conséquence. Идеи можно озвучивать, но едва ли их кто-то слышит, и произнесенные слова не резонируют, а отмирают без всяких результатов или последствий.
Comme lors de sa déclaration sur la destruction des sanctuaires soufis, la Brigade a nié toute implication dans l'attentat contre le Consulat américain, mais a souligné la gravité de l'insulte contre le Prophète censée avoir déclenché l'attentat. Как и в заявлении по поводу разрушения суфийских святынь, они отрицали причастность к нападению на консульство США, но подчеркнули серьезность оскорбления Пророка, что, предположительно, и вызвало нападение.
Je suis coupable, en ma qualité de rédacteur en chef de Tempo Weekly Newsmagazine, selon le tribunal, de diffamation envers Tomy Winata, un magnat des affaires, pour avoir sous-entendu son implication possible dans un incendie au marché des textiles d'Asie du Sud-est de Djakarta et d'avoir fomenté des émeutes en diffusant des mensonges. Как главный редактор еженедельного информационного журнала "Tempo" я, по мнению суда, виновен в клевете на крупного магната по имени Томи Вината, допустив предположения о его возможной причастности к пожару на текстильном рынке Юго-восточной Азии в Джакарте, а также в подстрекательстве к беспорядкам путем распространения ложной информации.
Les implications politiques sont claires. Политические последствия очевидны.
Les implications de ces chiffres sont claires." Последствия цифр очевидны".
Il y a des implications techniques, certes. Конечно же, технические последствия есть.
Les implications d'un tel changement sont considérables. Последствия такого сдвига имеют далеко идущие последствия.
L'expérience américaine a de plus amples implications. У американского опыта есть более широкие последствия.
Prendre en compte le risque systémique a plusieurs implications. Учет системного риска имеет несколько последствий.
Cette idée simple a des implications qui vont loin. Эта простая идея имеет далеко идущие последствия.
Les implications de cette évolution pourraient avoir de profondes répercussions. Последствия данного сдвига могут иметь далеко идущие последствия.
Les implications mondiales de la chute des cours des matières premières Глобальные последствия снижения цен на сырьевые товары
Ceci a de lourdes implications pour le reste de l'Asie. Это приведет к серьезным последствиям для всей Азии.
Voilà qui va à l'encontre des implications mondiales du phénomène. Это противоречие имеет глобальные последствия.
La tendance démographique de la Chine entraîne plusieurs implications négatives pour son économie. Демографические тенденции Китая приводят к нескольким отрицательным последствиям для его экономики.
Quelles sont les implications pour sauver des vies et avoir des organes disponibles? Каковы последствия для спасения жизней и доступности донорских органов?
La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées. По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно.
L'impasse fait en effet peser de lourdes implications inquiétantes pour la sécurité internationale. В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.