Ejemplos del uso de "implicites" en francés

<>
mais ces experts partagent presque naturellement les suppositions implicites du secteur. Однако эксперты из отрасли, в основном, готовы разделять неявные ожидания данной отрасли.
Puis il y a les choses communes implicites, qu'aucun d'eux ne semblaient faire en exercice. а также были неявные общности, которые ни один из них, казалось, не практиковал.
Les remèdes techniques pour rétablir l'équilibre financier sont assez simples et nécessitent des mesures implicites et explicites. Технические средства для восстановления финансового баланса являются довольно прямолинейными и влекут за собой либо явные, либо неявные меры.
Cela reste difficile parce qu'il est quasi impossible de se débarrasser des garanties implicites dont jouissent les entreprises publiques. Но это сложно, так как отнять неявные гарантии, предоставляемые государством таким предприятиям практически невозможно.
Certes, une partie du problème tient au fait que les gouvernements utilisent l'emploi non seulement pour fournir des services, mais aussi pour effectuer des transferts implicites. Разумеется, часть проблемы заключается в том, что правительства используют занятость не только для оказания услуг, но и для неявных трансферов.
Des menaces implicites d'une attaque israélienne unilatérale, associées à une évidente ingérence dans la campagne présidentielle américaine, ont permis à Netanyahu de forcer la main à Obama. Неявные угрозы одностороннего нападения Израиля, наряду с заметным вмешательством в президентскую избирательную кампанию США, усугубляются усилиями Нетаньяху выкрутить руку Обаме.
Mais cette part tend à diminuer, et la Chine, utilisant à la fois la carotte (tel que des avantages fiscaux et des zones d'implantations spéciales) et le bâton (exigences de contenu local explicites et implicites) pour attirer les entreprises, est désormais au deuxième rang mondial. Но их доля снижается, в то время как Китай, используя как пряник (например, налоговые каникулы и специальные зоны предпринимательства), так и кнут (например, явные и неявные местные требования к содержанию) для привлечения иностранных компаний, стал вторым по величине направлением.
Pour les économistes, le débat se concentre sur les aléas moraux résultant des perspectives ex ante de renflouage, qui fragilisent la discipline du marché sur les prises de risques excessives - ainsi que sur l'avantage indu que de telles garanties implicites confèrent aux acteurs majeurs par rapport à leurs concurrents assez-petits-pour-faire-faillite. У экономистов обсуждение направлено на моральный риск, который создается предполагаемыми ожиданиями спасительных мер, которые расслабляют рыночную дисциплину по несению чрезмерных рисков - а также на несправедливое преимущество, которое такие неявные гарантии дают крупным игрокам над их достаточно "малыми, чтобы обанкротиться", конкурентами.
L'économie du savoir implicite Экономика неявного знания
Ce document était supposé servir d'acceptation implicite du droit à l'existence d'Israël. Данный документ был предназначен стать подразумеваемым признанием права Израиля на существование.
La garantie implicite ou explicite de bénéficier d'un plan de sauvetage en cas de difficulté suscite une trop grande prise de risque. Кроме того, имплицитные или эксплицитные гарантии помощи способствуют чрезмерному принятию рисков.
La clé de ce puzzle est le savoir implicite. Ключ к разгадке кроется в неявных знаниях.
Le statut implicite de créancier privilégié est fondé sur les pratiques des banques centrales qui établissent que le prêteur de dernier ressort est le "dernier entré, premier sorti." Подразумеваемый статус привилегированного кредитора основан на принципе "прибыл последним, обслужен первым", устанавливаемым центральными банками для кредитора последней инстанции.
Le gouvernement a donc formulé un contrat implicite avec ces citoyens : Тогда правительство пошло на следующую неявную сделку со своими гражданами:
Il est vrai que les banques, notamment les plus grandes d'entre elles, peuvent obtenir facilement de l'argent grâce à la garantie explicite ou implicite et quelque peu hâtive de l'Etat. Действительно, если ваше предприятие является банком, особенно большим банком, вы можете довольно легко добыть деньги, благодаря широким явным и подразумеваемым правительственным гарантиям.
Le savoir implicite s'acquière principalement par l'apprentissage par le geste. Неявные знания в основном приобретаются за счет обучения через практику.
L'Iran, quant à lui, a intérêt à s'assurer à la fois ses réserves de barres combustibles pour alimenter le RRT et l'acceptation implicite de la communauté internationale pour son entreprise d'enrichissement de l'uranium, ainsi que le rapprochement avec les Etats-Unis. Иран, со своей стороны, заинтересован в обеспечении как поставки топливных стержней для своего тегеранского испытательного реактора, так и в подразумеваемом одобрении международным сообществом его попыток в обогащении урана, Иран также заинтересован в контактах с США.
Enfin, le référendum recèle une question implicite sur l'avenir de l'union monétaire européenne et l'euro. Наконец, референдум в неявном виде содержит еще один вопрос о будущем Европейского денежного союза (EMU) и евро.
Il est plus facile de déplacer les cerveaux que d'y intégrer du savoir implicite, et pas seulement au Mexique. Легче перемещать умы, нежели укладывать в них неявные знания, и не только в случае Мексики.
Comment créer et mobiliser des équipes cohérentes dans les nouvelles activités économiques en l'absence de ce savoir implicite nécessaire ? Как они создадут и мобилизуют команды связанных нужными связями людей для новых видов экономической деятельности, если им не хватает необходимых неявных знаний.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.