Beispiele für die Verwendung von "inégales" im Französischen
Et les sociétés les plus inégales sont plus susceptibles également de conserver la peine de mort.
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни.
De nos jours, les relations scientifiques entre les pays développés et les pays en développement sont inégales :
Сегодня между развитыми и развивающимися странами существуют неравные научные отношения:
Bien qu'il existe des relations inégales entre les États-Unis et certains pays moins puissants qui peuvent conduire à une certaine exploitation, le terme d'" impérialisme "n'est pas seulement inexact mais aussi trompeur en l'absence de contrôle politiqueformel.
Несмотря на существование неравных отношений между США и более слабыми государствами, которые теоретически могут привести к их эксплуатации со стороны США, термин "имперский" является не только неточным, но и ошибочным ввиду отсутствияофициального политического контроля.
Une société inégale ne peut être qu'une société injuste.
Неравное общество обязательно является несправедливым обществом.
Pourquoi cette calamité se répand-elle de manière si inégale ?
Почему влияние проклятия ресурсов так неодинаково?
La protection anti-virus et le développement de virus constituent une course inégale à l'armement.
Защита от вирусов и разработка вирусов представляют собой неравную гонку вооружений.
La Floride incarne une société bien plus inégale que Cuba d'un point de vue matériel.
Штат Флорида является гораздо более материально неравным обществом, чем Куба.
Ce n'est pas la première fois qu'une crise éclate ou qu'un désaccord sérieux se manifeste entre ces deux alliés très inégaux.
Кризисы и глубокие разногласия не новы в отношениях между этими двумя неравными союзниками.
Tous nos travaux ont été réduits à néant par nos successeurs dans leur quête de remporter la lutte des classes, en aggravant la répartition inégale des revenus américains.
Вся наша работа была уничтожена нашими преемниками в их стремлении победить в классовой войне, сделав распределение доходов в Америке более неравным.
L'autre raison pour laquelle il est difficile de résister à la tentation c'est parce que c'est un combat inégal entre le moi actuel et le futur moi.
Другая причина, по которой сложно противостоять соблазну - это неравная борьба между Я-настоящим и Я-будущим.
En ce qui concerne l'économie, les politiques de Romney, qui auront pour effet la création d'une société plus inégale et plus divisée, ne se feront pas directement sentir à l'étranger.
С точки зрения экономики, воздействие политики Ромни, которая должна привести к созданию более неравного и разделенного общества, не будет непосредственно чувствоваться за рубежом.
Les tensions sont particulièrement vives en Arabie saoudite, qui a mis les Etats-Unis en garde contre les dangers consécutifs à une éventuelle dislocation de l'Irak et qui se retrouve aujourd'hui dans une confrontation inégale avec l'Iran.
Это напряжение особенно остро чувствуется в Саудовской Аравии, которая предупредила США об опасности возможного распада Ирака и находится сегодня в состоянии неравного соперничества с Ираном.
Comme vous pouvez l'entendre, ça sonne comme moi, mais les mots ont des tonalités inégales.
Как вы можете слышать, это звучит как я, но интонация прыгает то выше, то ниже.
La mort de Zhao Ziyang nous rappelle non seulement qu'il fut traité injustement, mais également combien les réformes chinoises ont été inégales.
Смерть Чжао Цзыяна напоминает нам не только о несправедливости, которой он подвергся, но и о том, насколько однобокими оказались реформы в Китае.
les sociétés les plus inégales ont tendance à subir moins de conflits, parce que les riches y ont davantage de moyens de contrôler les pauvres.
в обществах, в которых больше неравенства, обычно меньше конфликтов, потому что богатые лучше управляют бедными.
En outre, les individus ne viennent pas sur le marché uniquement avec leurs propres qualités innées, mais avec leurs positions de départ, qui sont radicalement inégales.
Кроме того, тот вклад, который люди делают в рыночную систему, включает в себя не только их врожденные качества, но также их стартовые позиции, которые радикально различаются.
Elle implique de mener des politiques publiques qui visent à rendre moins inégales les conditions concrètes de l'existence de tous les citoyens - ce qu'on fait des générations de socialistes.
Равные права согласно этой логике, которой придавалось особое значение в социалистической мысли, подразумевают государственную политику, направленную на сокращение неравенства в реальных жизненных условиях всех граждан.
Cela veut aussi dire qu'il conviendra de s'intéresser aux structures inégales en matière de sécurité des revenus, ainsi qu'à l'offre disparate des services sociaux, notamment de santé et d'éducation, surtout dans les zones rurales.
Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung