Beispiele für die Verwendung von "inévitablement" im Französischen

<>
Inévitablement, la même question fut posée : неизбежно, возник тот же вопрос:
Dans ces circonstances, les Occidentaux - principalement les Américains - insisteront inévitablement pour renverser le tyran par les armes. В этих обстоятельствах появятся неизбежные призывы с Запада, а именно со стороны США, свергнуть тирана с помощью войск.
Et donc les gens allaient inévitablement se rebeller. Поэтому люди неминуемо взбунтуются.
Et inévitablement, la récession sur la périphérie de la zone euro est s'accentuée et se déplace vers le noyau, à savoir la France et l'Allemagne. И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется и перемещается в ее ядро, а именно во Францию и Германию.
Inévitablement, ceci implique souvent des compromis. Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
La détérioration de l'économie s'accompagne inévitablement de positions plus dures envers la concurrence étrangère et les délocalisations. В более тяжелых экономических условиях неизбежны более жесткие позиции в отношении иностранной конкуренции и перевода производства за границу.
Mais contrairement à une stratégie militaire tournée vers le passé qui peut n'être qu'un simple sujet d'inquiétude en temps de paix, une mauvaise politique monétaire entraîne inévitablement des dégâts. Но в отличие от глядящей в прошлое военной стратегии, ошибочная денежно-кредитная политика неминуемо наносит ущерб, а не просто создает причиняющие беспокойство риски.
De vieux clichés ont inévitablement refait surface. Неизбежно стали возникать старые-новые клише.
Dans de tels cas, la dérive et la dilution des ressources conduisent inévitablement au manque de clarté de la mission. В таких случаях, неизбежным результатом будет отвлечение и распыление ресурсов, а также утрата концентрации внимания.
tout candidat sérieux pour notre univers, est inévitablement plein d'irréductibilité de calcul, ce qui signifie qu'il est irréductiblement difficile de savoir comment il va vraiment se comporter, et s'il correspond à notre univers physique. Любая серьёзная кандидатура на нашу вселенную неминуемо полна вычислительной неприводимости, то есть должно быть непреодолимо трудно в принципе выяснить её реальное поведение и проверить, что она соответствует нашей вселенной.
Mais la déréglementation entraîne inévitablement des perturbations. Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
Mais la clé de la transition est de penser non que nous avons tout à changer, mais que les choses changent déjà inévitablement. Однако ключом к "Переходному периоду" является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении,
ET quand il s'effondre inévitablement, les meilleurs et les plus intelligents cherchent l'équivalent financier d'une injection de drogue - dans le cas présent, ils balancent d'énormes quantités d'argent public dont on a bien besoin dans un genre de trou bien différent. А когда он неминуемо лопается, лучшее и очевидное достижение - финансовый эквивалент "мусорного вброса", в этом случае - вброс огромных объёмов столь нужных общественных денег в дыру совсем иного рода.
Alors le Hindenburg, vous savez,il allait inévitablement disparaître. Так что, понимаете ли, "Хинденбург" должен был неизбежно уйти.
L'homme continuera à repousser les limites existantes, que ce soit par nécessité, curiosité, plaisir ou avidité, et les sauts de virus se multiplieront inévitablement. Люди и дальше будут расширять границы - просто так, из любопытства, для удовольствия или из-за алчности, - поэтому новые вирусные эпидемии неизбежны.
L'intervention de l'Etat providentiel est inévitablement particularisante. В результате государство всеобщего благосостояния неизбежно начинает все больше углубляться в разграничения и подробности по мере того, как постоянно добавляет и детализирует категории и группы, имеющие право на официальное признание и ресурсы.
Et la politique non conventionnelle de "quantitative easing" (QEII) de la Réserve Fédérale américaine a inévitablement signifié la mort de l'idéologie des marchés sans entrave : И "количественное послабление" ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным:
Une affirmation de ce type attire inévitablement l'attention. Любое подобное утверждение неизбежно привлекает к себе внимание.
non seulement un grand coup de publicité pour les pirates, mais aussi des opportunités de profit très lucratives grâce aux mouvements boursiers qui en résulteront presque inévitablement. они предоставляют не только серьезную рекламу хакерам, но и дают очень выгодные возможности получения прибыли из практически неизбежных изменений на фондовом рынке, которые они повлекут.
La mondialisation entraînera inévitablement l'adoption de telles normes. Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.