Beispiele für die Verwendung von "inconnue" im Französischen
Übersetzungen:
alle120
неизвестный68
незнакомый15
неизвестные14
неизведанный5
неведомый1
andere Übersetzungen17
Son histoire est réellement exaltante, inconnue, mais exaltante.
Её история в самом деле вдохновляет, малоизвестная, но вдохновляющая история.
La cuisine ethnique était inconnue, sauf si on était ethnique soi-même.
Заморская еда была неслыханной, если конечно, вы сами не были чужеземцем.
Une personne inconnue est venue près de moi me demander le chemin.
Какой-то человек подошёл ко мне и спросил дорогу.
Dans les milieux non professionnels en dehors des Etats-Unis, elle est largement inconnue.
Среди непрофессионалов за пределами Америки она зачастую игнорируется.
La deuxième inconnue concerne ce qui sépare exactement les principaux partis dans cette compétition.
Вторая неизвестность заключается в том, чем конкретно отличаются главные партии в этой борьбе.
En effet, l'existence d'influences extérieures demeure une inconnue de poids dans l'équation.
Действительно, влияние внешних сил остается центральной частью уравнения.
Il semble donc bien que les requins pèlerins, pour une raison inconnue, aient une diversité incroyablement réduite.
Итак, оказывается, что разнообразие гигантских акул по какой-то причине крайне мало.
La proportion des mille milliards de dollars promis par le G20 que l'Afrique recevra est encore inconnue.
Все еще неясно точно, какая часть $1 триллиона, обещанного на Лондонском саммите Большой Двадцатки, попадет в Африку.
En fait, la quantité d'antioxydants nécessaire à assurer une protection est inconnue et varie probablement d'une personne à l'autre.
В действительности не известно точно, какое количество антиоксидантов обеспечивает защиту, и, вероятно, оно индивидуально для каждого человека.
Cette banqueroute marque le début d'une récession mondiale et d'une crise financière, d'une ampleur encore inconnue depuis la Grande Dépression de 1930.
Падение "Lehman" ознаменовало начало глобальной рецессии и финансового кризиса, подобных которым мир не видел со времен великой депрессии 1930-х годов.
Après que le tiroir de la caisse lui avait été remis avec l'argent, le voleur non identifié s'enfuit avec son butin d'une quantité inconnue.
После того, как ящик с деньгами был отдан, грабитель скрылся неопознанным и с неустановленным количеством денег.
Cependant, les gens ordinaires ont rejeté le jeu de pouvoir de Kibaki et reconquis leurs droits sur la nation grâce aux urnes - une idée alors inconnue dans le contexte kenyan.
Но рядовые люди отвергли стиль политической игры Кибаки, требуя решения судьбы нации у избирательных урн, и эта идея является неслыханной для Кении.
Ce n'est pas l'histoire d'une personne inconnue qui a vécu une certaine guerre, dont nous ne connaissons pas les espoirs, les rêves, les accomplissements, la famille, les croyances, les valeurs.
Это не история о безымянном, выжившем в какой-то войне, о чьих надеждах, мечтах, достижениях, семьях, вере, ценностях нам не дано узнать.
Ce n'est pas l'histoire d'une rescapée inconnue de la guerre, et de réfugiés inconnus, dont les images stéréotypées sont montrées dans nos journaux et à la télé les vêtements en lambeaux, le visage sale, les yeux effrayés.
Это не история о безымянных выживших в войне и о безымянных беженцах, однообразно изображаемых в газетах и на телевидении в лохмотьях, с грязными лицами и полными страха глазами.
La voix est parfois celle d'un membre de la famille ou d'une personne rencontrée par le passé, ou d'une personne inconnue mais dont la voix comporte des caractéristiques distinctes et immédiatement reconnaissables (à savoir, une voix grave et grondante).
Иногда слышимый голос принадлежит члену семьи, или человеку из прошлого, или же бывает непохожим на голос кого-либо из знакомых, но имеет особенные, легко узнаваемые черты (скажем, низкий голос с хрипотцой).
Les technologies stratégiques qui ont maintes fois transformé l'économie de marché - depuis les chemins de fer jusqu'à l'Internet - ont nécessité la construction de réseaux dont la valeur d'usage était inconnue lorsqu'ils ont été déployés pour la première fois.
Стратегические технологии, которые неоднократно трансформировали рыночную экономику - от железных дорог до Интернета - требуют строительства сетей, чья польза не может быть определена в момент их разворачивания.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung