Beispiele für die Verwendung von "indésirables" im Französischen
· Le contrôle des effets indésirables doit être plus proactif.
· Необходимо более активно проводить мониторинг ADR.
Cette étape était indispensable, mais elle a eu des effets indésirables inattendus:
Этот шаг был необходим, однако он привел к непреднамеренным неблагоприятным последствиям:
Espérons que les économistes d'aujourd'hui tireront aussi la leçon de leurs fantômes indésirables.
Давайте надеяться, что нынешние экономисты также чему-то научатся у своих нежданных призраков.
Il faut aussi compter sur la répugnance générale à rapporter les effets indésirables des médicaments.
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
Jusqu'ici, il n'y a pas eu des événements indésirables graves associés au virus.
Пока не было обнаружено никаких вредных последствий от этого вируса.
En petite quantité, ils sont les médiateurs essentiels des réactions par lesquelles nos organismes évacuent les cellules indésirables.
В умеренных концентрациях они являются необходимыми "посредниками" в реакциях, при помощи которых наш организм устраняет ненужные клетки.
Nous avons entendu hier Quyen parler de la caractéristique d'événements indésirables dans le cancer de la prostate.
Вчера мы слышали здесь Куйен, рассказывающего про неблагоприятные черты лечения рака простаты.
Je reconnais que chaque nouvelle réglementation comporte des conséquences indésirables fortuites, mais cela ne signifie pas pour autant que la réforme doive être abandonnée.
Я понимаю, каждый закон может повлечь свои негативные последствия, но это не значит, что нужно отказываться от реформ.
Il n'est pas juste de reprocher les effets indésirables graves aux médecins, particulièrement en l'absence d'informations exhaustives sur l'innocuité des médicaments.
Несправедливо обвинять практикующих врачей за серьезные побочные эффекты, особенно при отсутствии полной информации по безопасности.
Le fait que tous les médicaments, outre leurs bénéfices, produisent des effets indésirables chez certains patients est l'une des raisons d'être de la pharmacovigilance.
Неотъемлемым фактором безопасности лекарственных препаратов является тот факт, что все лекарства, в придачу к приносимой ими пользе, также наносят вред определенным пациентам.
Quand mon école fut envoyée à la station thermale polonaise de la ville de Zakopane, nous étions très clairement des ennemis, totalement indésirables sous tous les aspects.
Когда мою школу отправили на польские минеральные воды в город Закопане, мы воспринимались там как явные враги, присутствия которых никто не желал.
Aujourd'hui, les économistes sont de même troublés par des fantômes indésirables, alors qu'ils réfléchissent sur la réapparition de maux économiques qu'on croyait morts et enterrés depuis longtemps.
Сегодня экономисты страдают аналогичным образом от непрошеных призраков, когда задумываются о возвращении экономических болезней, которые уже давно считались похороненными и забытыми.
Les pâtes "à faible teneur en glucides" font partie d'une catégorie de produits diététiques étant un "moindre mal" - c'est-à-dire comptant moins de calories, graisses, acides gras insaturés, sucres, sels ou glucides indésirables.
Макароны с "низким содержанием углеводов" относятся к категории здоровой пищи, известной в торговле как "меньшее зло" - пищевые продукты с меньшим количеством ненужных калорий, жиров, искусственных жиров, сахара, соли или углеводов.
En outre, les coûts hospitaliers annuels directs imputables aux effets indésirables se chiffreraient en milliards de dollars, et tout cela sans parler des souffrances causées par les effets secondaires qui ne mènent pas à l'hospitalisation (ou à la mort).
Более того, прямые годовые затраты на содержание в больницах, связываемые с ADR, доходят до миллиардов долларов, и сюда не включены все те, кто пострадал от приема препаратов, но не подвергался госпитализации (или не умер).
Une récente enquête Harris Survey aux États-Unis conclut que 60% des adultes ne sont soit pas convaincus du tout, soit pas très convaincus que les fabricants de médicaments divulguent à propos leurs informations sur les effets indésirables de leurs produits.
Недавний опрос компании Harris в США позволил сделать заключение, что 60% взрослых либо не уверены совершенно, либо не очень уверены в том, что производители лекарств публично и своевременно предоставляют данные о побочных эффектах своих продуктов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung