Beispiele für die Verwendung von "individuels" im Französischen

<>
Des choix rationnels individuels ont entrainé des résultats collectivement irrationnels. Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Il distribue des petits flacons individuels. Она выдаёт отдельные маленькие ампулы.
Ils s'inquiètent du contrôle fédéral centralisé, de la dette galopante, et de la perte des droits individuels. Они озабочены усиленным федеральным контролем, увеличивающимся госдолгом и потерей личных прав.
Ce n'était typiquement pas des efforts individuels. Это были определённо не единичные случаи.
la liberté politique, qui prend la forme de droits individuels de parole et de réunion ; политическая свобода, которая принимает форму индивидуального права на свободу слова и собраний;
Combien de canaux individuels dans ce mix suis-je en train d'écouter ? Сколько отдельных каналов в этом смешении вы слушаете?
Il ne s'agit pas ici d'exemples de succès individuels, mais de victoires de toute une communauté. Для этих людей это является примером не только их личного успеха, но также победами всего сообщества.
Les régulateurs s'intéressaient principalement aux prêts individuels plutôt qu'aux ratios actifs sur fonds propres. Регламентирующие организации в основном полагались на анализ индивидуальных кредитов, а не на соотношение собственных средств банка к соответствующим активам.
Le poids des membres nationaux individuels du Conseil de Gouvernance est bien plus important. Вес отдельных национальных членов Управляющего совета намного больше.
Dans le même temps, nous avons élargi l'éventail des droits individuels, qui étaient depuis longtemps subordonnés à des préoccupations de sécurité. В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности.
Les risques peuvent par conséquent être assimilés aux risques auxquels les acteurs individuels du marché sont confrontés. В результате рыночные риски могут быть уравновешены рисками индивидуальных участников рынка.
Le moi religieux pour les Musulmans individuels passe du royaume privé au royaume public. Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
Malheureusement, la rationalité à tous crins ne produit pas toujours les résultats les plus séduisants dès lors qu'il s'agit de choix sociaux, et non de choix individuels. Однако, к сожалению, сверхрациональность не всегда даёт удовлетворительные результаты, когда мы имеем дело скорее с социальным, чем с личным выбором.
Le débat sur les suppléments de revenus individuels contre les services publics généraux est devenu animé partout. Повсеместно ведутся дебаты по поводу выбора между дополнением индивидуальных доходов людей и предоставлением государством услуг населению.
Mais nous voyons, à tort, chacune de ces questions comme des problèmes individuels à résoudre. Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении.
Il fut un temps où la privatisation, permettant aux individus d'ouvrir plusieurs comptes d'épargne individuels, semblait mieux adaptée que la sécurité sociale, qui investit dans des bons du Trésor à faible rapport. Было время, когда приватизация - позволение индивидууму открывать свои личные сберегательные счета - казалась лучшим решением, чем система Social Security, которая инвестировала средства в казначейские вексели.
ils l'utilisent pour organiser et mobiliser leurs partisans, pour commettre des suicides individuels ou collectifs, le cas échéant. они используют её для того, чтобы организовать и мобилизовать своих сторонников - для совершения индивидуальных или коллективных самоубийств, если в этом будет нужда.
En fait, si nous comptions tous les organismes individuels, nous arriverions à de bien plus grands nombres. Если мы сосчитаем отдельные организмы, цифры получатся куда больше.
En fin de compte, on peut, ou pas, penser que des élections libres et justes, le respect des droits individuels et des libertés, et l'alternance du pouvoir sont l'essence de la démocratie. В конце концов, кто-то либо считает, что свободные и справедливые выборы, уважение личных прав и свобод и преемственность власти являются сущностью демократии, либо так не считает.
Juste après, j'ai envoyé un bref questionnaire à 175 investisseurs institutionnels et à 125 investisseurs individuels aux États-Unis. Сразу после этих событий я разослал краткие анкеты 175 организациям-инвесторам и 125 индивидуальным инвесторам США.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.