Exemplos de uso de "insensibles" em francês
Ce n'est pas que tous les économistes sont insensibles ni qu'ils n'aiment pas les pays en voie de développement.
Это не значит, что все экономисты нечувствительны и не любят развивающиеся страны.
Même si l'explosion du crédit domestique peut représenter une menace pour l'avenir, les banques des marchés émergeants sont dans l'ensemble restées insensibles aux retombées de la crise financière.
Несмотря на то, что бум внутреннего кредитования может быть угрозой в будущем, банки развивающихся стран, в основном, остались невосприимчивы к последствиям финансового кризиса.
Mais lorsque beaucoup d'acteurs puissants dans une économie restent insensibles aux signes des prix du marché, comme c'est le cas en Chine, il faut déployer une politique économique administrative afin de s'occuper de ces acteurs avec efficacité.
Когда многие из наиболее важных субъектов экономики нечувствительны к сигналам рыночных цен, что верно для Китая, экономическая политика обязана быть административной, чтобы эффективно влиять на такие субъекты.
Pour le moment, les électeurs coréens, apparemment insensibles aux menaces présentées par les armes nucléaires de la Corée du Nord, soutiennent la politique de Roh pour le maintien du dialogue et des échanges économiques avec le Nord.
Поскольку теперь корейские избиратели - будучи невосприимчивыми к угрозе, которую представляет собой ядерное вооружение, что может появиться у Северной Кореи, поддерживают политику Ро, направленную на сохранение политического диалога и экономического обмена с Северной Кореей.
Mais la situation est bien plus complexe que cela, car la demande de pétrole est particulièrement insensible aux cours.
Но картина является гораздо более сложной, потому что спрос на нефть является крайне нечувствительным к цене.
Ainsi, tout votre cerveau devient insensible à la sérotonine.
И он целиком становится невосприимчив к нему.
C'est le cas de l'Australie, qui après des années de querelles politiques, a tardivement adopté ce mois-ci une nouvelle approche, "ferme, mais pas insensible ", envers les demandeurs d'asile arrivant par voie maritime.
Так было с запоздалым выбором Австралии в этом месяце после многих лет политических споров о новом "трезвом, но не бесчувственном" подходе к решению проблемы лиц, прибывающих по морю и ищущих убежища.
Malgré les discours populistes sur la menace du "plombier polonais", le flux migratoire net entre les régions est le plus souvent insensible à la différence de taux de chômage entre les régions.
Несмотря на популистские речи об угрозе, которую представляют собой "польские водопроводчики", общие миграционные потоки между регионами в общем нечувствительны к различиям в уровнях безработицы среди регионов.
Nous vivons dans un monde séculier, où la liberté d'expression peut facilement se transformer en moquerie insensible et irresponsable, alors que d'autres considèrent la religion comme leur but suprême, si ce n'est leur dernier espoir.
Мы живем в светском мире, где свобода слова может легко превратиться в бесчувственное и безответственное высмеивание, в то время как другие видят в религии свою высшую цель, если не свою последнюю надежду.
De nombreux fumeurs en Australie demeurent insensibles à ces photos.
Множество курильщиков в Австралии демонстративно не повинуются нововведениям.
Bush et les Républicains ne veulent surtout pas passer pour insensibles aux difficultés des classes moyennes.
Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу.
Nous sommes devenus si insensibles à la violence en Irak qu'une journée nous semble bonne si "seulement" 25 civils sont tués.
и только в случае с Ираком мы настолько привыкли к насилию, что хорошим днем считается тот день, когда убивают только 25 гражданских жителей.
Toutefois, ces avertissements laisseront les révisionnistes insensibles car ils appartiennent au mouvement "déconstructionniste" qui a profondément influencé les lettres classiques dans les universités américaines et britanniques.
Эти возражения, однако, вне всяких сомнений вряд ли заставят ревезионистов изменить свою точку зрения, поскольку они являются частью движения ``перетолкователей", которое оказало очень сильное влияние на гуманитариев в американских и британских университетах.
D'un point de vue strictement économique, pour rester libres, les universités doivent rester insensibles aux coûts, soit par une série de tâtonnements soit par une remise en question plus radicale du statu quo.
С чисто экономической точки зрения академическая свобода требует относительного иммунитета от затрат, независимо от того, вытекают ли они вследствие проб и ошибок, экспериментов или более радикальных задач, требующих изменения статус-кво.
Mais cette leçon, les membres de l'APEC (Coopération économique des pays d'Asie-Pacifique), attachés qu'ils étaient déjà à la libéralisation du commerce - un point fort qui leur permettrait de relancer l'économie - n'y furent pas insensibles durant la période de crise même.
Даже в течение того кризиса 1997 года, многие уже осознавали происходящее, поскольку члены Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества (АТЭС) остались привержены либерализации торговли, и это одна из ключевых сил, что помогла возобновить рост азиатских экономик.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie