Exemples d'utilisation de "insistait" en français
il insistait pour prendre des décisions infondées, et qui reposaient donc en grande partie sur le hasard.
он настаивал на принятии непродуманных решений, а поэтому принимал решения, которые, по сути, были произвольными.
Maritain insistait également sur le fait que les chrétiens, même s'ils devaient suivre les préceptes religieux, devaient avant tout agir comme citoyens.
Маритайн также настаивал на том, что христиане, принимая во внимание религиозные заповеди, прежде всего должны действовать как граждане.
Bien sûr, cela changerait si Taiwan insistait pour obtenir son indépendance, mais Taiwan ne se lancera pas dans cette aventure sans le feu vert de Washington.
Конечно, это изменится, если Тайвань начнет настаивать на независимости, но маловероятно, что он сделает это без одобрения Вашингтона.
Lorsqu'elle se rendait pour affaire à Pékin, elle insistait invariablement pour commencer par chercher un cadeau pour l'ancien président Chinois, Zhao Ziyang, avec lequel elle avait négocié la remise de Hong Kong à la Chine.
Неизменно, приезжая во время деловых поездок в Пекин, она настаивала на том, чтобы первым делом купить подарок для бывшего китайского лидера Чжао Цзыяна, с которым она вела переговоры по передаче Гонконга.
Il est donc peu surprenant que Hatoyama ait préconisé de remplacer Kan par Ozawa, quand bien même l'ex-Premier en personne insistait pour qu'Ozawa démissionne lorsqu'il a été contraint de quitter le gouvernement il y a trois mois.
Поэтому неудивительно, что Хатояма поддерживал замену Кана Одзавой, даже несмотря на то, что Хатояма настаивал на отставке Одзавы, когда он был вынужден отказаться от премьерства три месяца назад.
Les grandes puissances insistent sur trois points cruciaux.
Шесть мировых держав в настоящее время настаивают на трех вещах.
Nous sommes ici pour être fiers et insister sur le respect.
Мы здесь для того, чтобы вызывать гордость и настаивать на уважении к нам.
Ma mère insiste sur le fait que je devrais manger plus de légumes.
Моя мать настаивает, чтобы я ел больше овощей.
Et pourtant, les détracteurs insistent toujours pour expliquer, à tort, l'origine de ces efforts.
Тем не менее, критики все еще настаивают на том, что основные причины этих усилий поняты неправильно.
Ils devraient insister pour établir un dialogue entre l'opposition et le parti au pouvoir.
Они должны настаивать на том, чтобы оппозиционные партии принимали участие в диалоге.
Au fait, elle a beaucoup insisté pour pouvoir changer la couleur, indispensable pour cette démonstration.
Кстати, она еще настаивала, чтобы цвет тоже менялся, Конечно, это очень важно для этой демонстрации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité