Beispiele für die Verwendung von "insulte à supérieure" im Französischen

<>
En outre, l'insistance de Barack Obama à avancer que l'Irak n'a jamais constitué un front central dans la guerre contre la terreur est une insulte à la mémoire des dizaines de milliers, peut-être des centaines de milliers de civils irakiens et de soldats américains assassinés par les kamikazes d'Al-Qaida depuis 2003. Более того, настойчивые утверждения Барака Обамы на том, что Ирак никогда не был центральным фронтом войны с терроризмом, являются оскорблением памяти десятков - а возможно и сотен - тысяч мирных жителей Ирака и американских солдат, убитых террористами-смертниками Аль-Каиды с 2003 года.
En tout cas, je crois que cette manière de penser insulte la rigueur intellectuelle de cette salle. Но я считаю, что такое мышление прерывает интеллектуальное оцепенение в этом зале.
Et cela contrait le magnésium à quitter l'alliage et à revenir à l'électrode supérieure, ce qui restaure la constitution initiale de la batterie. Это заставляет магний разорвать сплав и вернуться к верхнему электроду, вернув батарею в исходное состояние.
Je pense que la plus grande insulte, la pire des manières d'offenser un Mexicain est d'insulter sa mère. Я думаю, что самое большое оскорбление, которое можно нанести мексиканцу, - это оскорбление его матери.
Il est facile de voir cette tumeur dans la partie supérieure de ce sein graisseux. Вот здесь легко увидеть опухоль в верхней части груди с преобладанием жировых тканей.
Pour la plupart des jeunes filles occidentales d'aujourd'hui être qualifiée de féministe est une insulte. Большинство западных женщин обидятся, если их назвать феминистками.
Et alors, ce qui se passe c'est que les gens de la cité supérieure ils aspirent toute l'eau. И теперь происходит то, что люди из верхнего города поглощают всю воду.
Je ne les insulte pas. Я их не оскорбляю.
Nous pensons que le meilleur moyen de retrouver ces années perdues est d'observer à travers le monde les cultures qui en bénéficient vraiment, les régions où le taux de centenaires est dix fois plus élevé que chez nous, les régions où l'espérance de vie est supérieure de douze ans, où le taux de mortalité des 40-60 ans est une fraction de ce qu'il est dans ce pays. Мы считаем, что лучший способ гарантировать себе эти годы - приглядеться к примеру сообществ людей, которые их фактически проживают, к примеру тех мест, где люди доживают до 100 лет статистически в 10 раз чаще, чем у нас, тех мест, где продолжительность жизни на добрую дюжину лет больше, а смертность среди населения среднего возраста - в несколько раз меньше, чем в США.
Certains l'ont récemment comparé - insulte ou compliment - au président géorgien Mikhaïl Saakashvili. Недавно люди сравнили его с президентом Грузии Михаилом Саакашвили, не то в качестве оскорбления не то в качестве комплимента.
Vous savez le genre de choses qu'on trouve dans les discours de remise de diplômes, ces déclarations lyriques selon lesquelles le processus de l'éducation - particulièrement l'éducation supérieure - fera de nous des êtres humains plus nobles et meilleurs. Вы же знаете все эти церемонии присвоения дипломов и т.п., все эти сентиментальные утверждения, что образование, сам процесс образования, и особенно высшее образование, сделает нас благороднее и лучше.
Facteur aggravant, l'auteur de cette insulte est devenu ministre des Affaires étrangères de la Thaïlande après que les opposants de Thaksin soient revenus au pouvoir en décembre 2008, avec l'appui de l'armée et Abhisit Vejjajiva au poste de Premier ministre. Ситуация обострилась ещё сильнее, когда член НАД, который был автором данного оскорбления, стал министром иностранных дел Таиланда после того, как оппоненты Таксина вновь пришли к власти в декабре 2008 г. во главе с премьер-министром Ветчачивой Апхиситом при посредничестве армии.
Donc, j'ai mis du métal liquide de faible densité dans la partie supérieure, un métal liquide à haute densité au fond, et le sel fondu entre les deux. Сверху я поместил жидкий металл низкой плотности, снизу - жидкий металл высокой плотности, а между ними - расплавленная соль.
En effet, les dirigeants iraniens ne continuent-ils pas de railler Israël à distance, qualifiant le pays d' "insulte pour l'humanité ", véritable" tumeur "qu'il s'agirait pour la région d'éradiquer. На самом деле, иранские лидеры продолжают высмеивать Израиль издалека, называя страну "оскорблением для всего человечества" или "опухолью" региона, которую надо удалить.
Donc, si ils finissent par obtenir une intelligence de niveau humain ou, très probablement, supérieure aux niveaux humains d'intelligence, cela pourrait être les germes d'espoir pour notre avenir. И если они смогут добиться уровня человеческого интеллекта, или, вполне возможно, большего, чем человеческого, это может стать надеждой нашего будущего.
Cette norme n'est pas seulement une insulte faite aux femmes, elle rend aussi les poursuites pour viol bien plus difficiles. Эта традиция не только является оскорблением женщин, но также значительно затрудняет преследование тех, кто совершил изнасилование.
J'y étais pour voir ce qu'on appelle un vol de ballon longue-durée, qui permet, en gros, de transporter les télescopes et autres instruments jusqu'aux couches supérieures de l'atmosphère, jusqu'à la stratosphère supérieure, à 40km d'altitude. Я ездил туда, чтобы посмотреть долгосрочный полёт воздушного шара, который поднимает телескопы и измерительные приборы до верхних слоев атмосферы, до верхней части стратосферы, на 40 км вверх.
Quelle que soit la provocation à l'origine de la conduite de Zidane (probablement une insulte raciste), sa réaction violente devant les téléspectateurs du monde entier, a terni son image. Что бы ни спровоцировало поведение Зидана (возможно, оскорбление по расовому признаку), его грубый поступок, увиденный во всём мире, подпортил его образ.
Alors, d'où viennent la ville supérieure et la ville inférieure ? Откуда берутся эти верхний и нижний города?
Mais cet adversaire est d'origine nigériane et la remarque en question était une insulte raciste. Но его оппонент был игроком нигерийского происхождения, а замечание было расистским оскорблением.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.