Beispiele für die Verwendung von "islamique" im Französischen
La région prospère était le Moyen-orient islamique, alors qu'une Europe ignorante demeurait pauvre.
Процветавшей религией был ислам Ближнего Востока, в то время как невежественная Европа была лишена этого блага.
Et lorsque la révolution islamique renaîtra, elle sera probablement encore plus puissante et encore plus violente.
Поэтому, когда исламистская революция все-таки вернется, она, вероятно, будет еще более сильной и жестокой.
Néanmoins, la République islamique sent aussi le besoin de trouver un terrain d'entente avec ses adversaires.
Тем не менее, Иран также чувствует необходимость поиска компромисса со своими врагами.
C'est une communauté islamique marginalisée présente dans toute l'Inde, et ce depuis le 13ème siècle.
Они живут в Индии с 13-го века.
Des étudiantes de Jamia Hafsa à Islamabad manifestent en faveur de l'application de la loi islamique, mars 2007.
Студентки Джамия Хасфа в Исламабаде митингуют за принудительное введение законов ислама, март 2007 год.
Mais aujourd'hui, deux ans plus tard, le République islamique d'Iran doit à nouveau évaluer où elle en est.
Но сейчас, два года спустя, Иран должен вновь посмотреть на то, где он оказался.
Les dirigeants israéliens voient leur statut dans la région sérieusement menacé par l'émergence d'un régime islamique en Egypte ;
Израильские лидеры видят угрозу стабильности для своей страны в лице враждебного исламистского режима в Египте;
Elles étaient trop occupées à construire leurs propres nouveaux mondes égalitaires et modernistes, avec un imprimatur arabe et souvent islamique.
Они были слишком заняты, создавая равноправные, обновленные миры для себя с позволения арабской, а часто и исламистской цензуры.
Il est devenu pour ainsi dire impossible de parler de la question du foulard islamique comme une question en soi.
В действительности, сегодня практически невозможно рассмотреть вопрос надевания платков на голову в отдельности.
et l'incroyable encouragement que le réveil islamique régional a donné aux ennemis jurés d'Israël, le Hamas et le Hezbollah.
и опасного импульса, который дало пробуждение в регионе исламистов заклятым врагам Израиля - Хамасу и Хезболле.
La lutte contre le terrorisme islamique n'est pas un choc de civilisations, mais une guerre civile au sein du monde musulman.
Борьба с джихадским терроризмом - это не столкновение цивилизаций, а гражданская война внутри ислама.
Le Hamas et la Djihad islamique sont des organisations hautement disciplinées qui font régner un contrôle serré sur leurs ailes politiques et militaires.
Обе эти организации очень дисциплинированны, и каждая из них жестко контролирует свое политическое и военное крыло.
Certains Saoudiens estiment que le royaume doit se mesurer à la république islamique, défendre les intérêts sunnites et devenir une puissance régionale interventionniste.
Некоторые в королевстве утверждают, что Саудовская Аравия должна выступить против Ирана, защитить интересы арабов-суннитов и превратиться в активную региональную державу.
Pourtant, dans les cercles politiques à Gaza, le Hamas est un groupe islamique modéré à l'opposé de l'extrémisme du type Al-Qaïda.
Тем не менее, в политической среде Газы Хамас является умеренным исламистским движением, противостоящим экстремизму в стиле Аль-Каиды.
Mais on observe un modèle singulier dans le reste du XXeme siècle, car on y voit un déclin aigu de cette ligne moderniste Islamique.
Но существует очень любопытная закономерность до конца 20-го века, потому что мы наблюдаем резкий спад в этой исламско-модернистской линии.
Soupçonnés de longue date, les liens entre le groupe terroriste al-Qaida au Maghreb islamique (Aqmi) et la secte nigériane Boko Haram se confirment.
Подтвердились давно предполагавшиеся связи между террористической группой Аль-Каида в мусульманском Магрибе (Aqmi) и нигерийской сектой Боко Харам.
L'administration Obama ne démarrera pas une guerre avec un troisième pays islamique alors que les deux premiers sont encore à feu et à sang.
Администрация Обамы не начнет войну еще с одной мусульманской страной, пока в других странах конфликт еще не урегулирован.
L'ayatollah Ali Khamenei, le Guide suprême de la révolution islamique, a fait d'une politique nucléaire intransigeante le fondement de son autorité au plan national.
Аятолла Али Хаменеи, верховный лидер Ирана, сделал бескомпромиссную ядерную политику центральной частью своей власти внутри страны.
Et à la fin de la journée je rentrais dans une maison hindoue traditionnelle, qui était probablement la seule maison hindoue dans un quartier essentiellement islamique.
А после школы я возвращался в дом, где жили по индусским традициям, который был, наверное, единственным домом, где жили индусы, в районе, в основном населенном мусульманами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung