Beispiele für die Verwendung von "islamiste" im Französischen
Ils ont clairement montré qu'ils craignent les réformateurs bien plus que la violence islamiste.
Налицо все признаки того, что реформаторов она опасается намного больше.
Cette dernière option constitue le seul scénario qui pourrait arrêter la dérive islamiste au Moyen-Orient.
Последнее - это единственная возможность остановить сползание Ближнего Востока к исламизму.
De honte, il est toutefois devenu pour les Musulmans un signe de leur affirmation positive d'une identité islamiste.
Однако для мусульманок она превратилась из позорного клейма в символ их позитивного самоутверждения как приверженцев ислама.
Loin de s'en prendre au militantisme islamiste et au terrorisme, une guerre fera probablement le jeu d'Al-Quaïda en lui donnant un nouveau souffle.
И вместо того чтобы подорвать воинственность и сражаться с террором, война, скорее всего, будет играть на руку Аль Каеде, давая ей надежду на возрождение.
Garang luttait pour un Soudan uni, laïque et démocratique, un rêve noble que le régime islamiste de Khartoum n'a manifestement jamais eu l'intention de réaliser.
Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламисткий режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения.
Les citoyens de l'Union européenne dont les origines sont dans d'autres continents et dont la religion est hindoue, islamiste, sikh ou bouddhiste pourront-ils s'identifier avec les valeurs et la culture "européennes" ?
Смогут ли граждане ЕС, происходящие с других континентов и исповедующие индуизм или ислам, сикхизм или буддизм, отождествиться с "европейскими" ценностями и культурой?
L'érudition islamiste du pays, une veine très riche, a adopté des idées nouvelles et cherché à interpréter le Coran de manière à mettre en lumière ses liens avec la démocratie, les Droits de l'homme, l'égalité des sexes et la justice sociale.
Высокий уровень эрудиции и знания ислама позволили впитать новые идеи и интерпретировать Коран таким образом, который позволил обнаружить его совместимость с принципами демократии, защиты прав человека, гендерного равенства и социальной справедливости.
Même en Turquie, pays musulman non arabe aux fortes aspirations à concilier l'Islam avec la démocratie, l'accord se délite entre le gouvernement islamiste du Premier ministre Recep Tayyip Erdoğan et la classe moyenne urbaine pour limiter l'empiètement officiel sur les modes de vie laïques.
Даже в Турции, неарабской мусульманской стране, стремящейся примирить ислам с демократией, соглашение между премьер-министром Реджепом Тайипом Эрдоганом и городским средним классом по поводу ограничения посягательства властей на светский образ жизни разваливается на глазах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung