Beispiele für die Verwendung von "jouant" im Französischen

<>
Des enfants à Soweto jouant sur un trampoline. Дети в Суэто играют на батуте.
Enfin, en jouant un rôle efficace dans l'amélioration des relations israélo-égyptiennes, le Secrétaire d'État américain John Kerry pourrait faire progresser ses initiatives diplomatiques au Moyen-Orient. Наконец, если США сумели бы успешно сыграть свою роль в укреплении израильско-египетских отношений, их Государственный секретарь Джон Керри мог бы улучшить свои дипломатические инициативы на Ближнем Востоке.
Quant à l'Union européenne, en jouant les médiatrices, elle révèle aussi les limites de son influence. Что касается Европы, пока Европейский Союз выступает в роли посредника, он также демонстрирует пределы своего влияния.
Il devrait être aussi évident qu'en l'absence de marchés de devises jouant le rôle de "soupapes" d'évacuation des pressions économiques et financières, l'instabilité économique est plus présente. Также должно быть очевидным и то, что при отсутствии валютных рынков, действующих как "клапан" для экономического и финансового давления, экономическая нестабильность может возрасти.
Dans le même temps, les Etats-Unis et d'autres puissances jouant un rôle en Afghanistan doivent limiter les activités indiennes que le Pakistan juge menaçantes ou leur assurer une plus grande transparence. В то же время США и другие державы, у которых есть интересы в Афганистане, должны пытаться сократить индийскую деятельность в Афганистане, которую Пакистан считает угрозой, или, если эта политика не представляет угрозы, обеспечить ее большую прозрачность.
La Corée du Nord a décuplé son pouvoir en jouant audacieusement le peu d'atout qu'elle a en main. Северная Корея усилила свою власть, дерзко разыгрывая свои плохие карты.
Ils passèrent le temps en jouant aux cartes. Они проводили время, играя в карты.
Avec une économie égyptienne en difficulté, les politiciens élus devraient chercher à améliorer ces conditions en jouant contre les capitaux civils des militaires - à savoir, en révisant les tarifs préférentiels et en exigeant une forme d'imposition. При страдающей египетской экономике избранные политики могут стремиться к улучшению условий, выступив против гражданских активов вооруженных сил - при помощи пересмотра льготных ставок и введения чего-то наподобие налогообложения.
Ils seraient très heureux en jouant avec ça. Им нравится играть с ним.
Et je me souviens d'un enfant jouant sur une butée de parking. Помню, как наблюдал за ребёнком, играющим с ограждением.
Le résultat a été un simulacre de l'ancien Obama jouant son propre rôle. В результате появилось подобие старого Обамы, как если бы он играл роль самого себя.
Et, dans un coin, il tombe sur un groupe de jeunes afro-américains jouant aux dés. Поворачивает за угол - и видит группу молодых афроамериканцев, играющих в кости.
Donc, j'ai déchiré le ménisque de mon genou en jouant au football à l'université. Я порвал себе мениск коленного сустава играя футбол в университетские годы.
Examinez le souvenir de longues séquences temporelles de mouvements comme un pianiste jouant une sonate de Beethoven. Считайте это памятью о продолжительных последовательностях движений, словно пианист играет сонату Бетховена.
Ici, la caméra détecte comment vous tenez la feuille de papier en jouant un jeu de course. В данном случае камера воспринимает лист еще и как джойстик и вы играете в игру.
Mais là-bas, quand vous pensez expériences, pensez à Thomas Dolby et son groupe, jouant de la musique. Опять же, если думать о клиентских впечатлениях, вспомните Томаса Долби и его группу, и как они играют свою музыку.
C'est juste un enfant qui a grandi en jouant avec des outils plutôt qu'avec des jouets. Он всего-навсего мальчишка, который вырос, играя с инструментами вместо игрушек.
En jouant avec, ils apprennent quelques principes de base, sur la prise d'air, la combustion et l'échappement. Играя с ним, дети узнают основные свойства огня, как он разгорается, горит и потухает.
En jouant à ce jeu, vous serez amenés à vous poser un tas de question philosophiques sur vous-même. Когда в неё играешь, начинаешь задумываться о философских вопросах.
C'est en jouant que nous apprenons à faire confiance, et là que nous apprenons toutes les règles du jeu. Играя, мы учимся доверять, и так мы узнаем правила игры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.