Sentence examples of "judicieuse" in French
Le surmonter exigera une approche plus judicieuse de la prise de décision stratégique et une meilleure compréhension de l'innovation.
Ее преодоление потребует разумного подхода к принятию стратегических решений и более широкого понимания инноваций.
la stabilité macroéconomique, des gouvernements compétents de centre droit et de centre gauche, une politique sociale judicieuse et la croissance économique mondiale ont permis au Mexique, au Brésil, au Chili, à l'Uruguay et même à l'Argentine d'accomplir un pas de géant.
длительная макроэкономическая стабильность, компетентные левоцентристские и правоцентристские правительства, разумная социальная политика и глобальный экономический рост позволил таким странам, как Мексика, Бразилия, Чили, Уругвай и даже Аргентина, сделать следующий гигантский шаг.
Beaucoup de barrières peuvent être levées, ou du moins assouplies, par quelques réformes judicieuses.
С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить.
Mais je pense sincèrement que cela pourrait être un ajout judicieux et durable à nos - de plus en plus précieuses - ressources naturelles.
Но я думаю, что она могла бы стать разумным экологически чистым дополнением, наших природных ресурсов, которых становится всё меньше.
J'aimerais que les gouvernements d'Europe occidentale et des Etats-Unis assument leurs responsabilités et adoptent des politiques fiscales judicieuses et inscrites dans la durée.
Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику.
Ces régimes doivent être persuadés, par un mélange judicieux de carottes et de bâtons, que le renforcement de la loi et des institutions démocratiques tournerait à leur avantage.
Их нужно убедить - разумным сочетанием кнута и пряника, - что усиление власти закона и институтов демократии пойдёт им на пользу.
Les bailleurs de fonds doivent structurer l'aide de façon à appuyer des politiques et des programmes judicieux de développement national, au lieu de favoriser leurs propres intérêts restreints.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
Certains affirment que l'échec est inévitable pour la mise en vigueur des mesures judicieuses dans les pays périphériques, et que la mise en veilleuse de la démocratie dans ces pays pour rester au sein de l'union monétaire est un prix trop élevé à payer.
Некоторые говорят, что текущие усилия по введению разумной политики в периферийных странах обречены на неудачу и что жертвование демократией в этих странах для сохранения целостности валютного союза - это слишком высокая цена.
Il semble pourtant plus judicieux de se servir de la force des marchés - du pouvoir des mesure d'incitation - que de compter sur les bonnes volontés, tout particulièrement lorsqu'il s'agit de compagnies pétrolières dont le seul but est de faire un maximum de profit, sans tenir compte du danger pour autrui.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
· Prendre une décision judicieuse demande du temps.
- Для принятия правильных решений необходимо время.
pourtant, la quête de tels critères mondiaux est peu judicieuse.
Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении.
Il témoigne d'une volonté du gouvernement d'investir de manière judicieuse.
Они отражают ощутимое инвестирование, которое намеревается выполнять правительство.
La Banque centrale européenne doit revenir sur sa décision peu judicieuse de relever son taux directeur.
Европейский центральный банк должен изменить на противоположное свое ошибочное решение взвинтить процентные ставки.
Certains gouvernements se sont montrés bien plus avisés que d'autres pour utiliser les fonds apportés de manière judicieuse.
Некоторые правительства продемонстрировали лучшую способность к правильному использованию фондов, чем другие.
La métaphore est judicieuse étant donné la situation dans laquelle les Etats-Unis et la Chine se trouvent à l'heure actuelle :
Эта метафора подходит к ситуации, в которой сейчас находятся США и Китай:
Si ce n'est grâce à une politique intérieure judicieuse ou à un système monétaire international efficace, il sera provoqué par une crise financière.
Рано или поздно потребуется настройка - если не со стороны взвешенной внутренней политики или хорошо функционирующей международной валютной системы, то посредством финансового кризиса.
Certains pays émergents qui ont eu une politique économique judicieuse vont continuer à bénéficier d'une croissance rapide et d'un excellent rendement de leurs actifs.
Конечно, в некоторых эффективных странах с формирующейся рыночной экономикой будет по-прежнему наблюдаться быстрый экономический рост и повышенная эффективность активов.
Et pourtant, après 30 ans d'utilisation judicieuse de sa position géopolitique, la Chine semble sur le point de la perdre justement lorsqu'elle en a le plus besoin.
И, тем не менее, после 30 лет геополитической компетентности китайцы, как кажется, находятся на грани потери ее как раз тогда, когда они в ней нуждаются больше всего.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert