Beispiele für die Verwendung von "juridiques" im Französischen mit Übersetzung "правовой"
Les greffes juridiques, en effet, sont aussi vieilles que la loi.
Правовая "трансплантация" на самом деле такая же старая, как и само право.
Ils sont toujours encadrés par des objectifs et des principes juridiques.
Они по-прежнему будут связаны правовыми целями и принципами.
Les défis politiques et juridiques posés par ces nouvelles lois ne sont pas minces :
Возникшие правовые и политические проблемы не являются незначительными:
L'expérience semble montrer que la transplantation de lois et de normes juridiques fonctionne rarement.
Опыт показывает, что импортируемые законы и правовые стандарты редко хорошо работают.
Ces étapes précéderaient des réformes juridiques et constitutionnelles concrètes, comme celles proposées par Hizb al ghad.
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад".
Vous pourriez avoir une section entière d'une bibliothèque juridique dédiée à chacun des concepts juridiques suivants.
Можно составить целую секцию юридической библиотеки о каждом из этих правовых принципов:
La politique argentine est encore enchevêtrée dans les conséquences juridiques de ces procès d'il y a vingt ans.
В политической системе Аргентины до сих пор присутствует путаница из-за правовых последствий тех судебных процессов двадцатилетней давности.
Elles devraient améliorer l'accès à l'information sur le fonctionnement réel des systèmes juridiques dans leur juridiction d'origine.
Они должны улучшить доступ к информации о том, как правовые системы и законы в действительности функционируют в юрисдикции их стран.
Les investisseurs doivent tenir compte de l'efficacité des institutions juridiques d'un pays et pas seulement de ses codes théoriques.
Инвесторам необходимо учитывать эффективность внутренних правовых институтов, а не только законы по книгам.
Dans les sociétés modernes, les contraintes institutionnelles comme les constitutions et les systèmes juridiques impersonnels limitent ce genre de figure héroïque.
В современных обществах институциональные ограничения, такие как конституции и беспристрастные правовые системы очерчивают такие героические личности.
En termes strictement juridiques, il ne pose aucun problème puisque l'Inde n'a jamais signé le traité de non-prolifération nucléaire.
В строго правовом смысле в нем нет ничего неправильного, так как Индия никогда не подписывала Договор о Нераспространении Ядерного Оружия.
Mon gouvernement s'est engagé à être à la hauteur des normes juridiques au coeur de l'adhésion à l'Union européenne.
Мое правительство заверило о своей готовности действовать согласно правовым нормам, которые являются ядром членства в Европейском Союзе.
La plupart de ces termes et concepts sont formulés dans des systèmes juridiques préexistants, que ce soit de manière formelle ou informelle.
Большинство правовых терминов и концептов воплощено в существовавшие ранее правовые системы, формальные и неформальные.
Ils doivent aider ces pays à se doter d'infrastructures, de systèmes éducatifs et juridiques, et à renforcer leur compétitivité et leur transparence.
США должны помочь этим странам построить инфраструктуру, систему образования и правовую систему, внедрить принципы конкуренции и прозрачности.
La greffe du droit, en effet, semble aussi risquée que celle des organes, parce que, comme les organes, les greffes juridiques peuvent être rejetées.
На самом деле, трансплантация законов кажется столь же рискованной, как и трансплантация органов, потому что, как и органы, правовые трансплантанты могут быть отвергнуты.
Les tentatives des anciens pays communistes pour s'unir avec l'Occident ont été dominées par l'adoption de lois et de normes juridiques.
В попытках бывших коммунистических стран присоединиться к Западу превалировали импорт законов и правовых стандартов.
Ils doivent donner un réel pouvoir aux fonctionnaires de l'environnement afin qu'ils puissent faire appliquer les lois existantes et refermer les crevasses juridiques béantes.
Они должны предоставить реальную власть служащим в сфере охраны окружающей среды, чтобы приводить в исполнение существующие законы и закрывать зияющие правовые лазейки.
Il est difficile d'être optimiste quant au succès d'une initiative qui repose sur des bases juridiques aussi fragiles et qui manque de légitimité démocratique.
Трудно быть оптимистом относительно успеха инициативы, построенной на такой надуманной правовой основе и испытывающей нехватку демократической легитимности.
Les raisons invoquées par Correa (des objections juridiques sur la procédure d'émission des obligations dans un échange de dette en l'an 2000) étaient hors sujet.
Причины, которые приводил Корреа (правовые вопросы о том, как облигации были выпущены в 2000 году при переоформлении задолженности), были не по существу.
Mais peut-être que l'efficacité des institutions juridiques dans les pays en voie de développement et sur les marchés émergents n'est pas le seul but recherché.
Возможно, эффективность правовых институтов в развивающихся странах и возникающих рынков не является единственной целью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung