Beispiele für die Verwendung von "justifiées" im Französischen

<>
Bien évidemment, ces organismes concluent que leurs actions sont justifiées et légales. Естественно, они неизменно приходят к заключению о их правильности и законности.
Ironiquement, il y a un domaine dans lequel d'importantes coupes budgétaires seraient justifiées : Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано:
Il se pourrait que les mises en garde de Morell soient encore justifiées - par défaut, si ce n'est par dessein. Предостережения Морелла еще могут подтвердиться - если не вследствие целенаправленных действий, то самим естественным ходом событий.
Leur silence peut être interprété comme l'acceptation tacite que des augmentations rapides dans les prix des actifs à long terme sont justifiées. Молчание может быть воспринято как подразумеваемое согласие с тем, что быстрый рост цены долгосрочных активов гарантирован в будущем.
Ces actions sont généralement justifiées en tant que politiques pour stimuler la demande intérieure, mais elles finissent par alimenter une guerre des monnaies peu productive. Эти действия обычно объясняются политикой стимулирования внутреннего спроса, но в конечном итоге они разжигают суррогатную, низкосортную валютную войну.
L'aspect unique du document ne manquera certes pas d'être couvert d'éloges, parfaitement justifiées par ailleurs, car la Constitution européenne ne ressemble à aucune autre constitution existante. Несомненно, будут произнесены хвалебные речи об уникальности документа, и в этом не будет хвастовства, потому что Конституция ЕС отличается от любой другой конституции, когда-либо написанной.
Ces nouvelles impositions sont justifiées par le fait que les banques étrangères ont dépassé leurs activités de prêt traditionnelles et s'engagent désormais dans des activités de grande ampleur et souvent complexes sur les marchés de capitaux. Основанием для новых предлагаемых требований является то, что иностранные банки вышли за рамки традиционного кредитования бизнеса и стали участвовать в крупных, зачастую сложных операциях на рынке капитала.
Après tout, si l'Amérique, avec son niveau relativement faible de chômage et toutes ses mesures de protection sociale, pense qu'il faut agir pour protéger sa masse salariale et ses entreprises contre la concurrence étrangère - qu'il s'agisse de l'industrie de l'acier ou de l'industrie informatique -, de telles actions sont alors d'autant plus justifiées de la part des pays en développement. Так, если США, с их более низким уровнем безработицы и социальными гарантиями, считают необходимым защитить своих рабочих и фирмы от конкуренции из-за рубежа - например, в сфере разработки ПО или в сталелитейной промышленности - то они должны с пониманием относиться к таким действиям развивающихся стран.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.