Beispiele für die Verwendung von "laïque" im Französischen
Les dirigeants de ce parti ont tellement mis en avant la question hindoue avec le Hindutva (mouvement nationaliste hindou) et l'affaire du temple de Ram que les électeurs ayant un penchant laïque se sont détournés de lui, même s'ils appréciaient le progrès économique du pays.
Лидеры ПБД так сильно восхваляли издание "Хиндутва" на хинди и храм Рама, что от них отвернулись миряне, несмотря на то, что их надежды на развитие экономики были велики.
Cette identité peut être laïque ou religieuse ;
Эта идентичность может быть светской или религиозной;
les Etats Unis sont religieux et l'Europe est laïque.
США является религиозной страной, а Европа - светский (секулярный) континент - эта фраза уже всем набила оскомину.
Attirer le Kazakhstan vers l'ouest contribuerait à ancrer cette tradition laïque.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
L'éducation est un domaine en lequel le monde laïque croit vraiment.
На сегодняшний день образование - это область, которой светский мир придает огромное значение.
c'est un pays laïque qui se détourne par tradition du fondamentalisme musulman.
это светское государство, традиционно отвергающее исламский фундаментализм.
Appliquer une Constitution laïque avant les élections ne garantit en rien le résultat.
Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
Un Afghanistan stable et laïque est donc une nécessité stratégique vitale pour l'Inde.
Именно поэтому стабильный и светский Афганистан для Индии является жизненно важной, стратегической необходимостью.
Tout comme dans le cas d'une dictature laïque, la dictature islamiste est effroyable et destructrice.
Как и в случае со светской диктатурой, исламская диктатура безобразна и разрушительна.
D'une part, il y avait ma mère, une femme turque bien éduquée, laïque, moderne, occidentalisée.
С одной стороны была моя мать - хорошо образованная, светская, современная, прозападная турецкая женщина.
L'autorité de la loi laïque est la condition la plus délicate d'un ordre libéral.
Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы.
L'art est une chose que nous tenons en très haute considération dans le monde laïque.
Искусство - это то, что в светском мире мы очень ценим.
Je dirais qu'il y beaucoup de lacunes dans la vie laïque et elles peuvent être comblées.
Я бы им сказал, что в светской жизни очень много брешей, которые можно залатать.
Pourtant, ses plaintes n'ont rien à voir avec l'Islam, mais la république laïque de Turquie.
Однако он жалуется не на ислам, а на светскую Турецкую республику.
"Quelle est la différence entre un sermon et notre médium moderne et laïque qu'est la conférence ?
В чем разница между проповедью и ее современным светским аналогом, лекцией?
Ce faisant, les garants de la démocratie laïque abandonnent le lien entre l'enseignement et les valeurs aux fondamentalistes.
В процессе этого защитники светской демократии отказываются от взаимосвязи между образованием и своими ценностями, уступая фундаменталистам,
Juste à côté de cet autocollant, cependant, se trouvait le drapeau turc en double, un symbole central du nationalisme laïque turc.
На второй, однако, был изображен турецкий флаг в двух экземплярах - основной символ светского турецкого национализма.
Tout ceci pour dire que ce que l'histoire retiendra très certainement de cette Révolution du Jasmin sera son caractère laïque.
Все это говорит о том, что то, что, скорее всего, войдет в историю как "жасминовая революция", было, судя по всему, светской революцией.
Après le renversement des Talibans en Afghanistan, les USA ont tourné leur regard vers la dictature laïque de Saddam Hussein en Irak.
После свержения талибов в Афганистане Соединенные Штаты переключили свое внимание на светский диктаторский режим Саддама Хусейна в Ираке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung