Beispiele für die Verwendung von "lancèrent" im Französischen

<>
Deux des prédécesseurs de M. Snow, John Connally et James Baker, se lancèrent en leur temps à la poursuite de taux de change favorables. Два предшественника Сноу, Джон Конналли и Джеймс Бейкер, пускались в подобные поиски желательных с политической точки зрения курсов обмена.
Le 4 octobre 1957, ils lancèrent leur fusée. Запуск ракеты состоялся 4-го Октября 1957 года.
Dans les Balkans, ce sont les Américains qui lancèrent leurs bombes tandis que les Européens s'occupaient de missions de maintien de la paix. На Балканах, например, бомбовые удары наносились главным образом американцами, тогда как миротворческие операции в большинстве своем приходились на долю европейцев.
Quand les conspirateurs à l'origine des attaques suicides d'Istanbul lancèrent leurs bombes humaines contre les synagogues et les bâtiments de bureaux britanniques, ils avaient différents publics en tête. Когда организаторы недавних террористических актов в Стамбуле посылали террористов-самоубийц к еврейским синагогам и административным зданиям Великобритании, они рассчитывали привлечь внимание сразу нескольких "аудиторий".
Nous avons vu des guerres d'extermination comme celle qu'Hitler et les Nazis lancèrent contre les juifs et les tziganes d'une part, et les Polonais et les Russes par ailleurs. Мы видели войны истребления как та, которую вели Гитлер и нацисты не только против евреев и цыган, но и против поляков и русских.
Ce stratagème a précipité la reprise de la violence en juin dernier, lorsque les Palestiniens creusèrent un tunnel sous la barrière de Gaza et lancèrent l'assaut sur quelques soldats israéliens, faisant deux morts et un prisonnier. Эта уловка стала причиной нового столкновения, произошедшего в июне, когда палестинцы прорыли тоннель под заграждением, окружающим Газу, и напали на нескольких израильских солдат, убив двоих и захватив в плен одного.
Une fois que les six pays à l'origine de l'union se lancèrent dans une expansion au nord, au sud, et plus récemment, à l'est pour englober les pays d'Europe de l'Est, la vieille vision fédérale fut condamnée. Как только шесть первоначальных основных стран-членов приняли решение о расширении с включением стран Северной, Южной и, в последнее время, Восточной Европы, старый образ федерального государства был обречен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.