Beispiele für die Verwendung von "liée" im Französischen mit Übersetzung "связывать"
Übersetzungen:
alle1451
связывать463
связываться404
связанный400
взаимосвязанный26
соединять14
соединяться1
сходиться1
andere Übersetzungen142
C'est une caractéristique liée au sexe, d'ailleurs.
Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью.
Et la deuxième question est liée, mais un peu différente.
Второй вопрос, в каком-то смысле, связан с первым.
Leur diminution est liée à la surexploitation d'espèces autrefois courantes.
Сокращение их численности связано с чрезмерным отловом когда-то широко распространённых видов.
La première est d'ordre économique, et liée au Plan Marshall.
Один урок - экономический и связан с планом Маршалла.
Que notre survie est liée à la survie de tout le monde.
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого.
Alors peut-être que plus de dopamine est liée à la créativité.
Так что, возможно, дофамин связан с повышением креативности.
Chacune des maladies indiquées en rouge est une maladie liée au régime alimentaire.
Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием.
Nous sommes allés à Damas, qui a une longue histoire liée à Abraham.
Мы пришли в Дамаск, город, в котором очень многое связано с Авраамом.
La guerre contre la terreur est intimement liée à la guerre contre la pauvreté.
Война с террором тесно связана с борьбой с нищетой.
Or l'absence de législation est directement liée à l'absence d'idées claires.
Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
L'expérience de la beauté est étroitement liée à la connaissance de la mort.
Чувство красоты тесно связано со знанием о смерти.
Et cette pyramide de l'ocean est liée à notre propre pyramide de vie.
и что океаническая пирамида связана с нашей собственной пирамидой жизни.
Maintenant, que se passe-t-il si cette photo est liée à toutes vos photos ?
А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями?
En France, l'élection de Nicolas Sarkozy a été en partie liée à des sentiments similaires.
Приход к власти Николя Саркози во Франции также в какой-то степени связан с подобными настроениями.
La transaction se trouve alors indestructiblement liée à la chaîne de l'ensemble des autres transactions;
Транзакция таким образом оказывается нерарзрывно связанной с цепочкой всех других транзакций;
Toutefois, maintenant, son inquiétude est plus étroitement liée aux affaires politiques régionales qu'à la question kurde.
Но сейчас её озабоченность в большей степени связана с региональной политикой, чем с курдским вопросом.
La concentration dans les marchés bien définis des dépôts et crédits est liée à la pression concurrentielle.
Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением.
Nous savons que la destiné politique de la Birmanie est inextricablement liée à celle de nos propres pays.
Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран.
Et pourtant, il a rejeté l'idée que la pigmentation de la peau humaine était liée au climat.
И тем не менее отверг идею о том, что пигментация кожи человека связана с климатом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung