Exemples d'utilisation de "lien intime" en français
Et dans ce lien, vous vous rendez compte que la chose la plus importante est le respect que vous avez envers eux et qu'ils ont pour vous, que vous avez accompli une tâche que vous ne pouvez pas expliquer à quelqu'un d'autre.
И в такой связке ты понимаешь, что самое главное - это уважение, которое ты испытываешь к ним, а они к тебе, и вы сделали работу, которую не сможете объяснить кому-то другому.
Puis j'ai vécu toute une série d'expériences de morts et de quasi-morts dans mon cercle intime, qui m'a montré le besoin d'un service d'urgence médical en Inde, similaire au 911 aux États-Unis.
Когда жизнь принесла целую серию случаев, так или иначе связанных со смертью, в круг близких мне людей это акцентировало необходимость службы экстренного медицинского реагирования в Индии, подобной службе 911 в США.
Et l'idée était d'en quelque sorte contraster quelque chose de très froid, distant et abstrait comme l'univers avec la forme familière d'un ours en peluche, qui était très intime et réconfortante.
Нашей идеей было поместить что-то очень холодное, отдалённое и абстрактное, как вселенная, в знакомую всем форму плюшевого мишки, который является таким успокаивающим и сокровенным.
Il existe un lien émotionnel entre nous et l'information car elle provient de nous même.
Существует эмоциональное объединение с информацией потому что она исходит от нас.
Mais c'est ce que vous découvrez si vous allez dans ces villages du Moyen Orient où vous vous attendez à l'hostilité, et vous recevez l'hospitalité la plus incroyable, en lien parfait avec Abraham.
Но это вы и найдёте, если придёте в эти деревушки Ближнего Востока, от которых вы ожидаете враждебности, а получаете поразительное гостеприимство, и всё это связано с Авраамом.
Qui de vous n'a jamais été blessé dans une relation intime ?
Кто из присутствующих когда-либо испытывал боль в близких отношениях?
Mais si nous n'avons aucun lien d'aucune sorte avec les mondes au-delà de celui que nous tenons pour acquis, Alors nous courons aussi le risque de nous dessécher de l'intérieur.
Но если у нас нет связи с другими мирами, кроме того, который дан нам по умолчанию, тогда есть риск высохнуть изнутри.
Mais sérieusement, effectivement, ce que vous pouvez y voir, d'une manière qui serait très difficile à détecter autrement, c'est que Reagan réinvente le langage politique du pays et passe à un style beaucoup plus intime, beaucoup plus folklorique, beaucoup plus télégénique - en contractant tous ces verbes.
Но то, что можно видеть здесь, и что было бы сложно найти другим способом, это то, что Рейган снова изобретает политический язык страны и переносит его на более личностный, более народный и телегеничный - сокращая все эти глаголы.
Je savais qu'un jour j'allais faire quelque chose en lien avec la tentative de partager des informations et de protéger cette région.
Я знал, что когда-нибудь посвящу свою жизнь тому, чтобы рассказать о нём остальным людям и защитить его.
Je sais cela de façon intime, parce que même quand je voyage dans le monde entier pour écouter ces histoires et les enregistrer, je lutte.
Я хорошо это знаю, потому что, хотя я и путешествую по всему миру, слушаю эти истории и записываю их, я борюсь.
Le lien entre la vie et les atomes radiactifs est direct :
Связь между жизнью и радиоактивными ядрами - самая прямая.
Mais à Hiroshima, certaines personnes ont été proprement balayées laissant uniquement une montre ou une page de journal intime.
Но в Хиросиме, некоторых людей начисто смело, оставляя лишь наручные часы или страницу в дневнике.
Pensez à ce que tous les artistes, écrivains et poètes, ont en commun, la capacité d'apprivoiser la pensée métaphorique, de relier des idées sans lien apparent, comme "ceci est l'Est, et Juliette est le Soleil."
Вот, задумайтесь что общего есть у художников, писателей и поэтов - способность думать метафорично, объединять не связанные на первый взгляд идеи, например, "Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце."
C'était ma chaîne personnelle intime pour m'adresser aux lecteurs.
Это был мой личный канал общения с читателями.
"Quelle est la nature fondamentale de l'activité en question, quelles qualités, quelle excellence en lien avec cette activité valent d'être honorées et reconnues ?"
"Какова сущность данной деятельности, какие качества и какое превосходство, связанные с этой деятельностью, достойны почитания и признания?"
En préparant TED, J'ai pu découvrir cette vieille page de journal intime.
Когда я готовилась к TED, я наткнулась на страницу в моем старом дневнике.
Peut-être y a-t-il un lien commercial entre telle organisation et telle autre.
Может быть, здесь есть связь, коммерческая связь между одной организацией и другой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité