Exemples d'utilisation de "logements" en français

<>
Les Sunnites contrariés, cependant, veulent des changements socio-économiques comme des logements abordables. Оскорбленные сунниты, тем временем, хотят социально-экономических изменений, таких как доступное жилье.
Ils sont plus populaires, dans le sens où ces logements se construisent bien plus rapidement que ceux de plus grande taille. Они более популярны, в том смысле что такие квартиры раскупаются на несколько дней, даже недель, быстрее, чем квартиры большего размера.
Les routes, les logements et la plupart des autres infrastructures seront réparées et améliorées. Дороги, жилье и многие другие объекты инфраструктуры будут отремонтированы и модернизированы.
Cependant, il admet que les nouvelles normes donnent des instructions plus claires aux promoteurs, à qui on mettait auparavant des bâtons dans les roues s'ils souhaitaient proposer trop de petits logements dans un projet. Тем не менее, он признает, что новые нормы дают более ясные ориентиры для застройщиков, которым раньше ставили препоны, если они хотели предложить слишком много маленьких квартир в проекте.
Nos logements sont devenus un produit de grande consommation, et je vais en parler un peu. Жильё стало потребительским товаром, и я бы хотел поговорить об этом.
Le roi Abdallah a promis la construction d'un grand nombre de nouveaux logements, un geste important dans un pays où les jeunes, surtout les jeunes couples mariés, ne jouissent pas d'un accès aisé au marché du logement. Король Абдулла обещал построить больше новых квартир и домов, важный жест в стране, где молодые люди, особенно молодые супружеские пары, не могут легко получить доступ к рынку недвижимости.
Il peut calmer à la fois les Shiites et les Sunnites en leur accordant des logements abordables. Он может успокоить как шиитов, так и суннитов, пообещав им доступное жилье.
Ceci a été amplement démontré par l'annonce de la construction de 1600 nouveaux logements dans la zone occupée de Jérusalem-Est, annonce faite au cours de ce qui était supposé être une visite de courtoisie du vice-président américain Joe Biden, le meilleur ami d'Israël au sein de l'administration Obama. Это ясно показало объявление о строительстве новых 1600 квартир в оккупированной восточной части города, в то время как ожидался дружеский визит вице-президента США Джо Байдена, лучшего друга Израиля в администрации президента Барака Обамы.
La construction de logements devra se faire rapidement, si l'on veut pouvoir loger les réfugiés de retour. Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев.
Une myriade de subventions conduit temporairement à la hausse les prix des logements, tandis qu'un tsunami menace dans l'immobilier commercial. Цены на жилье временно отпускаются благодаря несметному числу субсидий, в то время как усиливается строительство коммерческой недвижимости.
Et ici, j'ai travaillé ces trois dernières années avec un développeur du South Bronx pour amener l'art à la vie dans des HLM et des logements abordables. Последние три года я работала с застройщиками Южного Бронкса, с целью воплотить искусство в бедных кварталах и доступном жилье.
L'augmentation du nombre des achats de logements a poussé les prix vers le haut, ce qui a donné aux banques le sentiment que prêter à des emprunteurs peu fiables était une opération sûre. Большее количество покупок жилья подтолкнули вверх цены на жилье, что давало возможность банкам считать безопасным давать деньги в долг некредитоспособным лицам.
Aujourd'hui, avec les embouteillages monstres qui réduisent la circulation des plus grandes villes à une allure d'escargot, le rôle de la situation des terrains dans le prix des logements est à nouveau crucial. Сейчас, ввиду серьезной перенаселенности, вызывающей замедление автомобильного трафика в больших городах до скорости улитки, градиент в цене жилья, связанный с местом расположения, снова становится круче.
Bien que les conditions d'existence en Irak aujourd'hui conduisent de nombreux jeunes hommes vers la violence, je suis convaincue qu'il suffit simplement de leur fournir des emplois et des logements décents pour les sauver. Хотя условия жизни в сегодняшнем Ираке подталкивают многих молодых людей к насилию, я убеждена, что для их спасения нам нужно лишь обеспечить их достойной работой и жильем.
Il est vrai que certains ont fait le choix idéologique de coloniser "la Judée et la Samarie ", comme ils les appellent, mais d'autres ne sont que des citoyens ordinaires à la recherche de meilleurs logements et d'un meilleur futur pour leur famille. Да, некоторыми двигала идея колонизации т.н. "Иудеи и Самарии", но остальные - это обычные люди, попавшие туда в поисках лучшего жилья и условий жизни для своих семей.
Mais aujourd'hui, compte tenu de la politique chinoise de l'enfant unique et d'un manque d'infrastructures adéquates (y compris de logements) dans les régions dont le développement a été le plus rapide, le travail est plus rare et les salaires augmentent. Но теперь, учитывая китайскую политику одного ребенка и отсутствие надлежащей инфраструктуры (включая жилье) в быстро растущих областях, труд становится дефицитным, и зарплаты растут.
Nous avons aujourd'hui l'occasion de rassembler toutes les parties prenantes pour reconsiderer la manière de mieux utiliser ces 11,5 hectares, qui pourraient abriter des espaces verts, des logements à loyers moderés et offrir des opportunités de developpement de l'économie locale. Сейчас у нас есть возможность собрать все заинтересованные стороны для пересмотра того, как эти 11 га земли могут быть лучше использованы для создания парков, строительства доступного жилья и экономического развития района.
Que cela passe par des logements basse consommation, la plantation d'arbres, l'apprentissage du respect de l'environnement aux enfants, le boycotte des ampoules à incandescence, ou l'enveloppement des cadeaux avec de vieux journaux, nous avons une opportunité de montrer l'exemple. Посредством энергосберегающего жилья, посадки деревьев, обучения детей уважать окружающую среду, бойкота лампочек накаливания или упаковки подарков в старые газеты, у нас есть возможность подать пример.
Une révision récente de cet arrêt autorise les saisies immobilières, uniquement si les banques prennent des dispositions pour trouver d'autres solutions de logements moins coûteuses - un véritable cauchemar administratif pour les prêteurs, surtout les emprunteurs sont nombreux à ne pas acquitter leurs dettes simultanément. В результате недавнего пересмотра этого решения банки получили возможность изымать дома за неплатеж, но только в случае, если ни помогут найти альтернативное менее дорогостоящее жилье - административный кошмар для заимодавцев, особенно если много людей одновременно не смогут выполнить свои обязательства.
Mais si ces politiques ont permis de réduire les inégalités dans certains domaines socio-économiques, et notamment en matière de revenus, de qualité des logements et d'accès à la santé, elles se sont avérées insuffisantes dans l'élimination des inégalités en termes de santé. Но несмотря на то, что эти меры сокращали неравенство по отдельным социально-экономическим показателям, включая уровень доходов, качество жилья и доступность медицинских услуг, их оказалось недостаточно, чтобы устранить неравенство в отношении здоровья.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !