Beispiele für die Verwendung von "loin du" im Französischen
On est loin du candidat républicain de 2008, John McCain, un poids lourd en politique étrangère.
Все это очень далеко от республиканского кандидата 2008 года Джона Маккейна, тяжеловеса внешней политики.
Ce qui nous amène à l'importance des histoires - et très loin du genre d'analyse statistique illustrée par Stock et Watson.
Это подводит нас к важности историй - и уводит очень далеко от того статистического анализа, который был представлен Стоком и Ватсоном.
En allant un peu plus loin, vous trouverez au delà de l'orbite de Neptune, très très loin du Soleil, c'est là où commence vraiment une zone intéressante.
Полетите чуть подальше, и вы увидите что за орбитой Нептуна, далеко-далеко от Солнца, вот там-то и находится настоящая недвижимость.
Et cette année, l'attention se focalise certainement loin de tout cela.
И эпицентр событий в этом году сильно переместился далеко от них.
Parce que Vivian savait ce que c'était d'être loin de chez soi.
А Вивиан знала каково это - быть далеко от дома.
L'Amérique latine est encore loin de pouvoir faire concurrence avec la Chine ou l'Inde.
Латинской Америке еще далеко от конкуренции с Китаем и Индией.
L'empire ottoman n'est pas loin de l'Europe, mais il n'y a pas de révolution scientifique là-bas.
Османская Империя располагалась не так далеко от Европы, но там не было научной революции.
Évidemment c'est toujours quand je suis loin de tout accès à Internet que le serveur décide de tomber en rade.
Конечно же, каждый раз, когда я далеко от доступа в Интернет, сервер решает упасть замертво.
Les bouteilles en polyéthylène téréphtalate, PET, vont sombrer dans l'eau de mer et n'iront pas si loin de la civilisation.
Бутылки, изготовленные из полиэтилентерефталата, ПЭТ, утонут в морской воде и не появятся так далеко от цивилизации.
Selon Palas, l'UE aurait dû nous verser des millions d'euros, parce que la République tchèque se trouve loin des ports.
За то, что Чехия находится далеко от портов, ЕС, согласно Паласу, должен был заплатить нам сотни миллионов евро.
Pendant un temps, le pendule de l'opinion publique a pu s'agiter trop loin de l'État-nation et de son rôle.
Возможно, определенное время маятник политического мнения качался слишком далеко от идеи национального государства и его роли.
Ces femmes, beaucoup venant de petites villes d'Inde, aident au maintien de la paix, loin de chez elles et de leurs familles.
Эти женщины - многие из маленьких индийских городков - помогают поддерживать мир, находясь далеко от дома и семьи.
Le gouvernement en Ethiopie a remarqué que beaucoup de gens étaient si loin des cliniques, ils étaient à plus d'une journée de voyage d'une clinique.
Правительство обратило внимание, что в Эфиопии множество людей живут очень далеко от поликлиник, до поликлиники больше дня пути.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung