Beispiele für die Verwendung von "lutteront" im Französischen
Le secteur financier a lutté contre cette nouvelle législation.
Финансовая индустрия сражалась против этого нового законодательства.
Or, le centre de gravité de cette lutte n'est pas seulement le champ de bataille.
Центр притяжения данного сражения - это не только поле боя.
dans "Super Mario 3D Land" il luttera pour l'amour de la jeune en technologie stéréoscopique.
в "Super Mario 3D Land" он будет сражаться за любовь девушки в стереоскопической технологии.
Même Tony Blair doit lutter pour rester au pouvoir.
Даже Тони Блейер должен бороться за то, чтобы остаться у власти.
Un Don Quichotte du 21° siècle luttant contre les moulins à vent d'une politique dépourvue de la moindre imagination ?
В Дон Кихота 21-го века, сражающегося с ветряными мельницами современной политики?
Si vous étiez dans Battlestar Galactica en train de lutter contre les Cylons, ne vous cachez pas derrière un trou noir.
Если вы вдруг попадете в сериал "Звездный Крейсер "Галактика"", и будете сражаться с Сайлонами - не прячьтесь за черной дырой.
Nous luttons contre des terroristes et défendons la démocratie ".
Мы боремся с террористами, и мы защищаем демократию".
Sa politique économique repose essentiellement sur l'exportation et la demande extérieure, ce qui limite sa volonté de lutter contre l'inflation.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса.
Même de nos jours, les femmes luttent contre la discrimination.
Даже в наши дни женщины борются с дискриминацией.
L'Europe bloque également les avancées du cycle de Doha dans les négociations commerciales internationales, du fait du lobby agricole qui lutte pour préserver ses subventions.
В это же самое время ЕС опять тормозит достижение прогресса на проходящем в Дохе раунде переговорах по мировой торговле, поскольку лоббисты фермеров сражаются за сохранение своих субсидий.
Donc à chaque instant où elle est sur scène, elle lutte.
Каждым своим движением на сцене она борется за жизнь.
Lorsque l'Afrique du Sud est touchée par la sécheresse, comme cette année, des dizaines de millions de familles de paysans pauvres luttent pour leur survie.
Когда в Южную Африку приходит засуха, как это происходит в этом году, десятки миллионов обедневших крестьянских семей сражаются за выживание.
Vous avez dû lutter contre des problèmes comme la pédo-pornogaphie.
И тебе приходится бороться с такими вещами, как детское порно.
Comme l'Italie, son alliée de l'Axe pendant la Seconde guerre mondiale, le Japon est devenu un pays aux avant-postes de la lutte contre les puissances communistes.
Как и Италия, старый партнер по Оси во время войны, Япония стала пограничным государством в сражении с силами коммунизма.
Malheureusement, nous devons toujours lutter contre les Talibans et Al Qaida.
Однако, как это не печально, мы все еще продолжаем бороться с Талибаном и аль-Каидой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung