Beispiele für die Verwendung von "maîtriser" im Französischen
C'est assez difficile de maîtriser le français en 2, 3 ans.
Довольно сложно выучить французский за 2-3 года.
Ils vous enseignent, poursuivait-il, "à vous maîtriser avant de commander les autres ;
"Они учат вас, - продолжал он, - научиться управлять собой, прежде чем стремиться управлять другими;
D'abord, maîtriser le changement climatique anthropique constitue un défi économique très complexe.
Во-первых, экономические трудности контроля за изменениями климата, вызванными деятельностью человека, действительно сложны.
Lorsque nous étions enfants, il était important de maîtriser l'art cruel du elé belé.
Для ребенка овладение искусством эль-бел было очень важным.
Ceux qui souhaitent maîtriser aujourd'hui le problème du changement climatique rejetteront cette approche réaliste.
Те, кто хотят решить проблему изменения климата уже сегодня, будут отрицать такой реализм.
Nous soutenons le droit de l'Iran à maîtriser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques.
Мы поддерживаем право Ирана на использование ядерной энергии в мирных целях.
Il a oeuvré pour aider à maîtriser les pandémies de grippe, la pneumonie atypique, par exemple.
Она работала, чтобы не допустить распространения пандемического гриппа, например, SARS.
Le consensus de Washington commence toujours pas demander quel excédent doit être atteint pour pouvoir maîtriser l'endettement.
Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах;
Les attentes des populations sont toujours les choses les plus difficiles à maîtriser pour les leaders de gauche.
Ожидания и надежды - всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам.
Il pourrait aussi chercher un arrangement avec les Etats-Unis, qui permettrait au bout du compte de maîtriser Chavez.
Но, быть может, он также ищет помощи США, которые могут, в конечном итоге, усмирить Чавеса.
Leur recherche prouve qu'il faut maîtriser la révolution technologique pour faire face au réchauffement de la planète avec efficacité.
Их исследования показывают, что чтобы противостоять глобальному потеплению, нужна как минимум технологическая революция.
Mais, bien sûr, cela prend des années pour apprendre à maîtriser un piano à queue d'un million de touches.
Конечно же, требуются годы, чтобы достичь мастерства в игре на таком инструменте с миллионом клавиш.
Nous savons également que le corps humain ne parvient pas à maîtriser le VIH, que sa réponse immunitaire naturelle est inadaptée.
Мы знаем также, что естественный иммунный ответ организма на ВИЧ недостаточен для того, чтобы контролировать или сдерживать вирус.
Et si on ne maîtrise pas cela, on peut maîtriser les petits bruits de son mieux, mais ce n'est pas important.
Но не разобрался со скачками, то можешь анализировать так называемый шум сколько угодно, но этот анализ не будет иметь смысла.
Maintenant que la crise se déchaîne, un plan de sauvetage à grande échelle est probablement indispensable si l'on veut la maîtriser.
Теперь, когда кризис прогрессирует, для его разрешения требуется крупномасштабный план спасения.
Certains dirigeants politiques expliquent que des réactions de fusion se produisent dans le soleil, et qu'ITER doit permettre de les maîtriser.
Некоторые политические лидеры объясняют, что ядерный синтез имеет место на солнце, и что, благодаря ITER, мы сможем научиться использовать его.
Pour diriger avec succès, les hommes ne devront pas uniquement apprécier ce style chez leurs collègues féminins, mais ils devront également le maîtriser.
Для того чтобы успешно руководить, люди не только должны ценить этот стиль в своих коллегах-женщинах, но и сами усвоить эти навыки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung