Sentence examples of "maintienne" in French
Translations:
all577
поддерживать321
сохранять199
оставлять26
сдерживать11
настаивать11
поддерживаться3
other translations6
Pour que le Dreamliner décolle, monte et maintienne une altitude constante, il doit faire plus qu'avancer.
Для того чтобы "Дримлайнер" мог оторваться от земли, подняться и поддерживать постоянную высоту, он должен совершать нечто большее, чем просто двигаться вперед.
Toutefois, une meilleure surveillance est essentielle pour s'assurer que l'économie mondiale se maintienne en équilibre.
Но улучшение процесса наблюдения необходимо для сохранения стабильности мировой экономики.
Davantage de progrès vers la démocratisation impliqueraient que Morsi préserve intacte la large coalition d'islamistes et de non-islamistes qui lui a permis d'accéder au pouvoir - et maintienne la capacité de mobilisation de celle-ci à Tahrir et ailleurs.
Дальнейший прогресс в сторону демократизации потребует от Морси сохранения широкой коалиции исламистов и неисламистов, которые вывели его на первый план - а также поддержания ее мобилизационных способностей на площади Тахрир и в других местах.
Il se peut que le partage du travail maintienne marginalement plus d'individus en poste en période de recul économique, préservant ainsi leur estime de soi.
Распределение труда во время экономического спада может удерживать большее число людей закрепленными за их рабочими местами, тем самым сохраняя их самооценку.
il doit être rédigé dans le respect de la souveraineté du régime, tout en maintenant une subtile pression collective de la part de ses pays voisins.
Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
Combien de temps la Ligue arabe pourra-t-elle maintenir cette position si les pourparlers de paix n'avancent pas ?
Как долго может поддерживаться эта позиция Лиги арабских государств, когда мирные переговоры ведут в тупик?
Il faut maintenir une force suffisante pour décourager les agresseurs, mais pas tant que cela détourne d'autres missions, plus probables.
Цель заключается в сохранении количества, необходимого, чтобы сдерживать агрессоров, не отвлекая при этом от других более вероятных задач.
Bien que la plupart des Chinois de Malaisie pensent maintenant qu'ils méritent la citoyenneté et tous les droits afférents, ils n'ont jamais insisté pour bénéficier d'une égalité absolue.
И хотя многие китайцы в Малайе сегодня считают, что заслуживают полноправного гражданства, они не настаивают на абсолютном равенстве.
Il faut avant tout maintenir la confiance dans la stabilité et la disponibilité de cette devise, d'où l'intérêt d'une monnaie nationale ou même d'un panier de monnaies nationales.
Прежде всего, должна поддерживаться уверенность в ее стабильности и доступности, что подчеркивает практичность национальной валюты или, возможно, различных национальных валют.
Il ne peux pas maintenir son metabolisme constant.
Он не может поддерживать нормальный процесс обмена веществ.
Là il maintient une distance constante avec Thomas.
Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса.
Elles nous protègent dans une armure invisible qui tient à l'écart les risques de notre environnement pour nous maintenir en bonne santé.
Они покрывают нас невидимыми доспехами, которые сдерживают атаки окружающей среды, так что мы остаемся здоровыми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert