Beispiele für die Verwendung von "malentendus" im Französischen

<>
De futurs malentendus et hésitations sont donc inévitables. Поэтому в будущем неизбежны недопонимание и недоразумения.
Je savais déjà que j'allais rencontrer des différences culturelles et des malentendus, mais que ça arriverait quand je m'y attendrais le moins. Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала.
Tout ça, c'est simplement un grand malentendu. Всё это - просто большое недоразумение.
A nouveau, il y a eu quelques malentendus. Опять же, были некоторые казусы.
NEW HAVEN - Le prix de l'immobilier est source de malentendus. НЬЮ-ХЕЙВЕН - Цены на жилье вызывают много непонимания.
Nous écouterons attentivement, nous dépasserons les malentendus, et nous chercherons un terrain d'entente. Мы будем внимательными слушателями, мы будем устранять недопонимание, и мы будем искать общие позиции.
Cependant, nous devons d'abord résoudre les questions politiques qui sous-tendent la plupart des malentendus entre l'Amérique et l'Europe. Тем не менее, мы в первую очередь должны обратиться к политическим факторам, лежащим в основе отсутствия взаимопонимание между Америкой и Европой.
Comme toujours dans le cas des généralisations rudimentaires, il y a là des éléments de vérité amalgamés à une masse de malentendus. Как всегда бывает при грубых обобщениях, элементы правды перемешаны с массой заблуждений.
Ces malentendus n'ont pas été clarifiés, ce qui signifie que nous ne sommes pas à l'abri de nouvelles perturbations spéculatives. Это непонимание не было исправлено, что означает, что такие же спекулятивные неполадки могут повториться.
Après tout, le test des alliances n'est pas fait de louanges mais de dissipation de malentendus dans un esprit de coopération. В конце концов, прочность союза проверяется не в демонстративном согласии, а в искоренении несогласия в духе сотрудничества.
bien que nous ayons été méfiants - il semblait si audacieux - combien de joie inexprimée il y avait dans cette affirmation d'égalité et de communion, peu importe à quel point vous avez échangé les malentendus et la douleur jusque-là. хотя мы были осторожны - казалось таким дерзким - сколько невысказанной радости было в этом утверждении равенства и общности не важно, сколько непонимания и боли стояло между вами раньше.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.