Beispiele für die Verwendung von "malheureux" im Französischen

<>
Ils nous rendent plus malheureux. Они делают нам же хуже.
Le vieux visage est malheureux. а старое лицо страдает.
Le jeune visage devient malheureux. Молодое лицо грустнеет,
Malheureux au jeu, heureux en amour. Не везёт в картах - повезёт в любви.
Mon propos n'est pas les mariages malheureux. Не о неудачных браках.
Et nous rendons l'océan malheureux de pas mal de façons. Мы все очень "расстраиваем" океан различными способами.
On ne doit pas croire que la compassion vous rend malheureux. Единственное, о чем не следует думать, так это то, что сочувствие опечалит нас.
Et si je vois quelque chose de négatif, je vais être malheureux. А если увижу что-нибудь плохое, то всё будет ужасно."
Mais le blocus n'a fait que rendre les gens encore plus malheureux. Но блокада только приводит людей в ещё большее отчаяние.
Ils se ont été soumis au silence par un malheureux accident de l'histoire. Из-за неудачного стечения обстоятельств мы потеряли с ними связь.
Surtout quand des événements heureux se produisent, et en particulier, quand des événements malheureux surviennent. Особенно, когда происходят хорошие события, иногда, особенно, когда происходят плохие события.
Mais il serait malheureux, et même dangereux, que le pendule revienne vers le nationalisme à l'ancienne. Но было бы не совсем удачным - а может быть даже опасным - если бы сейчас маятник качнулся обратно к старомодному национализму.
La chaîne d'approvisionnement est principalement constituée d'entreprises cupides et immorales et des individus moyens malheureux. Сторона предложения, в большинстве своем, состоит из представителей жадного корпоративного бизнеса и незадачливых простых обывателей.
Ce réseau possède donc un milieu et un bord, et les malheureux semblent être situés sur les bords. У сети есть серединка и края, и разочарованные имеют тенденцию скапливаться у краёв.
Si vous économisez très peu, le futur moi est malheureux en vivant sur 44 pour cent des revenus. Если у вас мало сбережений, Я-будущее ждёт тяжёлая жизнь, на 44% от зарплаты.
Les patrons corrompus font honte aux petits bureaucrates gouvernementaux qui détournent quelques malheureux milliers de dollars, voire quelques millions. Коррумпированные боссы заставили краснеть от стыда мелких правительственных бюрократов, незаконно кладущих в карманы какие-то жалкие тысячи и даже миллионы долларов.
Pour un dollar investi dans ce plan faramineux, on ne s'épargnerait que deux malheureux cents de dégâts climatiques. Поскольку на каждый доллар, который мир потратит на этот масштабный план, последствия, которые удастся избежать, будут равняться только двум центам.
La principale conclusion à tirer de toutes les analyses sur ces évènements malheureux est que rien ne sera plus jamais comme avant : Важным выводом, который напрашивается из анализа этих печальных событий, является то, что ничего никогда не будет таким же:
Et ce sont des moments malheureux, parce que cette nuit là, vous allez vous coucher plus bête que lorsque vous vous êtes réveillé. И это печальные моменты, потому что ты ложишься спать в этот день глупее, чем ты был, когда проснулся.
Parce que lorsque vous vous ouvrez comme ça, vous ne pouvez pas juste - a quoi bon ajouter d'être malheureux avec la misère des autres? Потому что когда вы раскрываетесь, вы просто не можете - ведь прибавлять свое несчастье к чужому несчастью ни к чему хорошему не приведет?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.