Beispiele für die Verwendung von "manifestement" im Französischen
Une telle perspective est cependant manifestement irréaliste.
Подобные ожидания откровенно нереальны.
Ces comparaisons sont manifestement risquées, chaque cas présentant ses particularités.
Опасности такого сравнения почти сразу бросаются в глаза.
C'est ce dernier qui génère manifestement le plus de passion.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные.
Et ceci est une radio montrant le vaisseau sanguin, manifestement fonctionnel.
А этот рентгеновский снимок показывает чистый, работающий кровеносный сосуд.
Mais cette formule ne recouvre manifestement pas les attaques terroristes de septembre 2001.
Но в эту формулу не вписываются даже атаки террористов, совершенные в сентябре 2001 года.
Mais manifestement il n'y avait pas grand-chose que je puisse faire.
Однако было ясно, что я тут бессилен.
Il a réussi, manifestement, à exporter des avions et de nombreux biens de consommation durables.
Особенно она преуспела в экспорте самолетов и многих предметов длительного пользования.
Manifestement, la technologie en est ici aujourd'hui, et, dans les prochaines années, ça va changer.
Однозначно, сегодня у нас есть технологии и в течение последующих несколько лет все изменится.
Si vous y réfléchissez, avant les GPS et les radars, c'était manifestement un vrai problème.
Если задуматься, до появления GPS и радаров это было очень сложной задачей.
L'Iran, lui aussi, n'a manifestement pas pensé sa position jusqu'à sa conclusion logique.
Иран тоже, видимо, не рассматривал свою позицию в ее логическом завершении.
L'Islam "britannique" entre manifestement en conflit avec certaines notions de l'Islam auxquelles étaient attachées les immigrants.
"Британский" ислам, несомненно, приходит в столкновение с некоторыми аспектами ислама, с которым иммигранты прибывают в страну.
Et le type qui l'a filmé avait manifestement un oeil sûr et de l'expérience avec le montage vidéo.
И у парня, который снял то видео, хороший глаз и есть некоторый опыт работы с видео.
Manifestement, c'etait une mouvance dominante au début du XXeme siècle chez les penseurs, hommes d'Etat et théologiens Islamiques.
Примечательно, что это была доминирующая тенденция в начале 20-го века среди исламских мыслителей, и государственных деятелей, и теологов.
Toutefois, peu avaient notamment prédit que la calotte glaciaire de l'Arctique fonderait aussi vite qu'à l'heure actuelle, manifestement.
Но немногие замечали в то время, например, насколько быстро тают арктические льды.
Manifestement, les pays de la région sont plus faibles et bien moins prêts que d'anciens candidats à l'intégration occidentale.
Ясно, что страны этого региона ещё более слабые и отсталые, чем прежние кандидаты на интеграцию с Западом.
Pourtant, la tactique n'a pas fonctionné et un conflit de pouvoir a manifestement éclaté en coulisses entre les différentes parties du régime.
Но гамбит не дал нужных результатов, и за экраном внутри режима происходила серьезная борьба.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung