Beispiele für die Verwendung von "manipulant" im Französischen mit Übersetzung "манипулировать"

<>
TOKYO - Un best-seller chinois, intitulé La guerre de l'argent, évoque comment les juifs projettent de diriger le monde en manipulant le système financier international. ТОКИО - Китайский бестселлер под названием "Война валют" содержит описание того, как евреи планируют править миром посредством манипулирования международной финансовой системой.
Tandis que vous découvriez comment tendre le bras et les saisir, les soulever et les déplacer, vous appreniez en fait à réfléchir et à résoudre des problèmes en comprenant et en manipulant des relations dans l'espace. Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
En France par exemple, tous les candidats à la présidence de la République entendent rester dans l'union monétaire mais affaiblir l'indépendance de la Banque centrale européenne et sa mission de maintien de la stabilité des prix, en augmentant la concertation entre les gouvernements et la BCE et en manipulant l'euro à leur avantage. Например, во Франции все кандидаты на пост президента предлагают нереальную перспективу сохранения валютного союза, но ослабления независимости Европейского Центрального Банка и его мандата на поддержание стабильности цен, расширения "консультационного процесса" между правительствами и ЕЦБ и манипулирования евро в пользу Франции.
Ils manipulent par la flatterie. Они манипулируют окружающими с помощью лести.
Tom est en train de te manipuler. Том тобой манипулирует.
Pour servir les autres, pas pour les manipuler. Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми.
Mais on peut manipuler sa compréhension de la croissance : Однако можно манипулировать их пониманием того, кому страна обязана этим ростом:
nous avons besoin de la nourriture pour manipuler notre environnement. пища для нас является средством манипулирования нашей окружающей средой.
Alors qui sont ces gens qui manipulent nos systèmes d'ocytocine ? Так кто же эти люди, которые манипулируют нашим окситоцином?
Nous pouvons manipuler les plasmas de la vie avec un pouvoir sans précédent. Мы можем манипулировать плазмами жизни, на беспрецедентном уровне.
Mais vous savez, dans le genre "on manipule nos cerveaux, nous sommes tous accros." Но знаете, "Нашими мозгами манипулируют, мы все зависимы".
Nous introduisons les instruments de deux incisions séparées, ainsi vous pouvez manipuler les tissus. Мы вводим инструмент через два отдельных разреза, и теперь можно начинать манипулировать тканями.
Nous devons être capables de retenir et manipuler ce souffle pour former des sons. Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им.
Personne n'aime se faire manipuler, ne serait-ce qu'en étant sous influence. Никто не любит чувствовать, что им манипулируют, даже с помощью мягкой власти.
Malheureusement, ces modèles ont tendance à être difficiles à manipuler, à estimer, ou à interpréter. К сожалению, этими моделями, как правило, трудно манипулировать, проводить с их помощью оценки или интерпретировать полученные результаты.
Les élections régionales sont régulièrement manipulées, souvent par l'exclusion des candidats de l'opposition. Региональными выборами регулярно манипулируют, часто с помощью дисквалификации ведущих оппозиционных кандидатов.
Toutefois en politique, il est facile de manipuler la perception de la réalité de l'électorat. Но в политике можно легко манипулировать восприятием избирателями действительности.
Les élections ne seront pas totalement libres, mais le gouvernement ne pourra pas les manipuler complètement. Эти выборы не будут совершенно свободными, но правительство не сможет полностью манипулировать ими.
Et les Siftables sont un exemple de nouvel écosystème d'outils pour manipuler l'information numérique. Siftables пример новой экосистемы инструментов манипулирования цифровой информацией.
Dans de tels projets, les politiciens manipulent et achètent les électeurs au lieu de les représenter véritablement. В таких проектах политики манипулируют и покупают избирателей вместо того, чтобы действительно представлять их.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.