Beispiele für die Verwendung von "manquant de poids" im Französischen
L'Europe doit baser le multilatéralisme de sa politique étrangère sur les droits de l'homme tout en travaillant sur la réforme du droit international et du système de l'ONU pour garantir que les droits de l'homme l'emporteront sur des calculs politiques manquant de prévoyance.
Многосторонность внешней политики Европы должна основываться на правах человека, при этом придерживаясь политики реформирования международного законодательства и системы ЕС с целью обеспечения доминирования прав человека над недальновидными политическими расчетами.
La prise de poids chez l'un résultait-elle vraiment en prise de poids chez l'autre ?
На самом ли деле прибавление в весе у одного субъекта распространялось на прибавление в весе у другого?
Voilà presque dix ans que toute tentative de sortir le débat sur les événements du 11 septembre 2001 du cadre théologique ambiant a été qualifiée d'acte subversif manquant de patriotisme.
На протяжении почти десяти лет любая попытка пересмотреть дискуссии о событиях 11 сентября 2001 года, чтобы уйти от сложившегося богословского изложения, изображалась как антиправительственная и непатриотичная.
Permettez-moi de vous montrer un téléphone qui change de poids.
Позвольте мне представить вам первый мобильник, который способен смещать центр тяжести.
Évidemment, "être performante" et "se porter mal" sont des notions manquant de précisions mais nous ne parlons ici que d'un référendum et non pas de mathématiques de haut niveau.
Конечно, такие объяснения могут показаться несколько грубоватыми, но мы говорим о референдуме, а не о высшей математике.
En Espagne, comme en Grèce précédemment, le resserrement monétaire est devenu chronique, les banques manquant de collatéraux à l'égard de la BCE.
В Испании, как и в Греции ранее, монетарное сжатие стало хроническим, по мере недостачи у банков приемлемого для ЕЦБ залога.
Pourtant avec tout ce dont nous avons parlé - la conformité, l'addiction, ou la perte de poids - nous savons maintenant que la communauté est importante, et pourtant il y a une chose dont nous ne parlons pas en fait.
А между тем, всё, о чём мы говорили - будь то умение уступать, или зависимость, или потеря веса - мы теперь знаем, насколько важна роль близких, и в то же время, мы не спешим их задействовать.
L'une des choses que nous voulions vraiment examiner était non pas combien de poids les gens avaient perdu, mais pendant combien de temps ils avaient interagi avec le robot.
В действительности мы хотели посмотреть не на то, сколько килограммов сбросили люди, а как долго они взаимодействовали с роботом.
Nous avons perdu toutes nos plantations vivrières et pas un seul enfant n'a gagné de poids pendant un an.
Мы потеряли весь урожай зерновых, никто из детей в течение года не набрал вес.
Et, en fait, vous pouvez alterner la prise et la perte de poids simplement en inhibant l'angiogenèse.
Вы можете чередовать набор и снижение веса, просто замедляя ангиогенез.
Et juste pour le plaisir nous avons soumis son image à la calvitie, au vieillissement et à la prise de poids pour voir de quoi il aurait l'air.
Просто для прикола мы прогнали его фотографию, через программу лысения, старения и набора веса, чтобы увидеть, как он мог бы выглядеть.
J'essaie de donner autant de poids, dans ma vie, à la physique qu'à l'amour ou au surf, mes trois directions de charge.
Я пытаюсь организовать свое бытие между физикой, любовью и серфингом - тремя моими направлениями зарядов.
Pourquoi donnons-nous autant de poids à nos souvenirs, en comparaison de celui que nous donnons à nos expériences ?
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта?
Sa voix a beaucoup de poids au sein de la communauté car il sait ce qu'il fait.
Его голос имеет большой вес в сообществе, потому что он знает, что делает.
Vous perdrez encore plus de poids si vous allez vers les aliments complets et moins gras, et vous stimulerez votre santé au lieu de la déteriorer.
Но вы также потеряете вес, если будете есть цельные и маложирные продукты, еще и поправите здоровье, а не навредите ему.
Celles-ci sont recueillies par mon médecin généraliste, de façon à ce qu'il puisse examiner ma courbe de poids, non seulement au moment même où j'ai besoin de soins cardiologiques, ou autres, mais aussi en remontant dans mon passé.
Они также попадают к моему терапевту, чтоб он мог заметить мои проблемы с весом не в тот момент, когда мне будет нужна кардиологическая поддержка или что-то в этом духе, а гораздо раньше.
Peu importe votre corpulence actuelle, vous pouvez perdre autant de poids que vous voulez, si vos efforts sont suffisamment intenses.
Каким бы полным вы ни были, вы сможете сбросить столько веса, сколько захотите, если проявите достаточно упорства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung