Beispiele für die Verwendung von "medias" im Französischen mit Übersetzung "средство информации"

<>
Dans certains cas, le militantisme judiciaire était certes évident (bien que dans le cadre du droit constitutionnel) et les medias ont aussi fait des erreurs. Действительно, в некоторых случаях активность судебной системы была очевидна (хотя она находился в рамках конституционного права), да и средства информации делали ошибки;
La liberté des médias sera également fort utile. Свободные средства информации будут также полезны.
Pour étouffer un système judiciaire indépendant et des médias libres. Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации.
Les médias japonais d'aujourd'hui ignorent malheureusement ce contexte historique. К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст.
Et ensuite, une autre technologie de communication a rendu un nouveau média possible. Затем новая коммуникационная технология сделала возможными новые средства информации.
La seule retraite des médias dont je bénéficierai est celle de l'AFTRA ". Единственной моей пенсией от средств информации является пенсия от АФРТР".
Et tout comme ces précédentes technologies, les médias sociaux ne sont pas décisifs : И подобно данным более ранним технологиям, социальные средства информации не решают всего:
Pour la plupart des médias, la survie dépend donc du succès sur le marché. Таким образом, сможет ли большинство средств информации выжить - зависит только от их рыночной успешности.
Nos médias sont obligés de crier avec ce genre de manchettes pour attirer notre attention. Средствам информации приходится кричать нам в лицо такими заголовками, чтобы привлечь внимание.
En effet, les médias sociaux sont un facteur significatif, mais leur rôle a été exagéré. Общественные средства информации, безусловно, являются значительным фактором, но не следует преувеличивать их роль.
Ils ont le même accès aux mêmes talents, les mêmes agences, les mêmes consultants, les mêmes média. У них такой же доступ к талантам, те же агенства, те же консультанты, те же средства информации.
Le marché a également joué un rôle important pour inciter les médias chinois à se rallier au changement. Рыночная конкуренция также является одной из важных причин изменений в китайских средствах информации.
La question du "printemps arabe" domine les médias et le débat politique des pays occidentaux depuis des mois. Разговоры об "арабской весне" уже несколько месяцев преобладают в Западных средствах информации и политических обсуждениях.
des dictatures à parti unique avec un contrôle étatique de l'économie, de l'éducation et des médias. это были однопартийные диктатуры, где государство полностью контролировало экономику, образование и средства информации.
De nos jours, la prolifération des médias sociaux facilite cette tâche et la rend plus urgente à la fois. Сегодня распространение социальных средств информации одновременно и упрощает данную задачу и делает ее более срочной.
Si les médias ont polarisé l'attention sur la paralysie des processus de décision européens, la réalité est tout autre. Средства информации сосредоточились на параличе, который, как говорят, овладел процессом принятия решений в ЕС, но такие заявления далеки от действительности.
En l'occurrence, les médias, l'élite politique et le système éducatif doivent jouer le rôle d'entités de surveillance. Здесь важная роль принадлежит средствам информации, политической элите и системе образования, которые все вместе должны выполнять работу сторожа.
Elle a contribué à concentrer l'attention des médias sur l'engagement de l'Amérique à aider le peuple pakistanais. Целью данной группы было привлечь внимание средств информации к готовности Америки помочь жителям Пакистана.
Une récente enquête effectuée aux Etats-Unis par l'organisation Common Sense Media révèle un paradoxe, mais un paradoxe parfaitement compréhensible. Недавнее исследование, проведённое в США организацией Common Sense Media ("Средства информации, основанные на здравом смысле"), выявило парадокс, который, вообще-то, вполне понятен.
D'autres, comme le Kazakhstan Nursultan Nazarbayev (populaire auprès des médias occidentaux dès ses premières apparitions) n'y est définitivement pas parvenu. Другие, такие как президент Казахстана Нурсултан Назарбаев (который был популярным в Западных средствах информации, когда впервые появился на политической сцене), не справляются с ним.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.