Beispiele für die Verwendung von "meilleure" im Französischen mit Übersetzung "наилучший"

<>
Donc la meilleure des éditions nous donne un peu des deux. Наилучшее редактирование даёт нам и то и другое.
chacun estimant que sa propre conception de la RSE serait la meilleure. Каждый будет считать свою точку зрения о КСО наилучшей.
À court terme au moins, les virements en espèces semblent être la meilleure option. По крайней мере, в ближайшей перспективе денежные переводы кажутся наилучшим вариантом.
La première est la divergence transatlantique sur la meilleure manière de parvenir à une croissance franche. Первое трансатлантическое расхождение касается того, как наилучшим образом обеспечить возврат к стабильному росту.
utiliser la meilleure science possible, mais ne pas exiger de certitudes lorsqu'elles n'existent pas. используйте наилучшие научные данные, но не требуйте определенности там, где ее не существует.
Pour les femmes dont les seins ne sont pas denses, la mammographie est la meilleure solution. Для женщин с неплотными тканями маммография является наилучшим выбором.
Quelle serait donc la meilleure politique à suivre pour les Etats-Unis et les pays occidentaux ? Так что могло бы быть наилучшей политикой США и Запада?
Après tout, les victimes de la torture représentent la meilleure publicité pour le recrutement de terroristes. В конце концов, жертвы пыток являются наилучшей рекламой для вербовки в ряды террористов.
Mais aujourd'hui, ces deux pays disent tous deux que la meilleure défense, c'est l'attaque. Однако теперь обе страны утверждают, что наилучшая защита это нападение.
En d'autres termes, les ombres de l'avenir suggèrent qu'une stratégie modérée est bien meilleure. Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей.
La meilleure manière d'attirer la jeunesse vers les arts du spectacle est de passer par l'éducation. Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование.
Même ceux qui ne l'aiment pas estiment qu'il est peut-être la meilleure des options possibles. Даже те, кому он не нравится, иногда соглашаются, что он - наилучший из возможных вариантов.
Construire de tels grands ensembles semble être la meilleure issue pour satisfaire le plus grand nombre de personnes. Такое высокоплотное строительство должно быть наилучшим выходом, поскольку оно удовлетворяет большую часть людей.
La meilleure analogie est sans doute exprimée par la question que posaient les économistes classiques il y a trois siècles : Пожалуй, наилучшей аналогией здесь будет старый вопрос, на который классическая экономика пыталась ответить триста лет назад:
La meilleure manière de consolider le pouvoir d'Ahmadinejad semble être de menacer à la fois le pays et le régime. Наилучший способ укрепить позиции Ахмадинежада, это, по-видимому, продолжать угрожать Ирану и всему режиму в целом.
Souvent, la meilleure politique économique et les meilleures pratiques en la matière ne peuvent être appliquées et parfois même ne sont pas souhaitables. Часто оптимальная экономическая политика и наилучшие методы организации бывают недостижимыми - или даже нежелательными.
et si dans n'importe quelle situation, vous pouviez simplement calculer, examiner les possibilités, évaluer laquelle est la meilleure et savoir quoi faire ? Что если бы в любой ситуации можно было бы посчитать, посмотреть на варианты, измерить, какой из них наилучший и решить соответственно?
Il est loin d'être clair pourtant qu'un changement de discours et de politique mènera la planète plus près de la meilleure réponse. Однако остается неясным, приблизят ли изменения в риторике и политике планету к выработке наилучшего решения этой проблемы.
Tant en théorie qu'en pratique, la meilleure solution consiste à trouver un système qui oblige les gouvernements à rendre des comptes à leur peuple. Наилучший ответ, как в теории, так и на практике, содержится в нахождении путей подотчетности правительств людям, которым они служат.
S'il y a encore quelques incertitudes quant à la meilleure approche, nous recommandons aux cliniciens d'utiliser une méthode de diagnostic standard et validée. В то время как до сих пор существует неуверенность относительно наилучшего подхода к оценке, мы рекомендуем клиническим врачам использовать стандартизированный, утвержденный метод.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.