Beispiele für die Verwendung von "menées" im Französischen
Übersetzungen:
alle445
вести155
проводить147
проводиться16
вестись14
править12
руководить10
доводить3
лидировать3
andere Übersetzungen85
Pourtant, 85 procédures, appels compris, ont été menées à bien.
Тем не менее, судебные разбирательства по делам 85-ти из них, включая апелляции, уже закончились.
Mais le bilan des autres transitions menées par des militaires a été médiocre :
Однако другие случаи возглавляемых военными переходов к демократии в других странах закончились плачевно:
Leurs actions de lobbying, menées aux frais de leur société, sont financées par leurs actionnaires.
Лоббирование с их стороны, осуществляемое за счет своих компаний, субсидируется за счет их же акционеров.
Les attaques menées sur l'Amérique en septembre 2001 ont coûté plusieurs milliers de vies.
Теракты в Америке в сентябре 2001 года унесли уже несколько тысяч жизней.
Elle n'aurait jamais résisté aux rigoureuses investigations menées au cours des mois de campagne.
Она бы ничего не смогла противопоставить требованиям, предъявляемым участникам многомесячных избирательных кампаний.
Les téléphones cellulaires ont servi de minuteries lors des attaques menées contre Madrid en mars dernier.
В качестве таймеров в атаках в Мадриде в марте этого года использовались мобильные телефоны.
Comment les électeurs peuvent-ils décider judicieusement, quand les campagnes sont à ce point scénarisées et habilement menées ?
Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
Les enquêtes menées sur le bonheur cherchent simplement à savoir si les gens sont satisfaits de leur vie.
В большинстве опросов, посвящённых счастью, людям предлагается просто ответить на вопрос, насколько они довольны своей жизнью.
En fait, les études menées sur les animaux ont joué un rôle fondamental dans presque tout progrès médical important.
Исследования на животных сыграли важнейшую роль в практически всех крупных достижениях в области медицины.
Les attaques menées contre les forces d'occupation américaines détruisent l'économie irakienne tout autant que les vies humaines.
Нападения против оккупации Соединенных Штатов разрушают иракскую экономику так же, как и жизни.
Nous ne devons pas rester silencieux devant les attaques quotidiennes menées en France contre les juifs et les synagogues.
Мы не должны молчать о ежедневных нападках во Франции на евреев и синагоги.
Les recherches étaient menées par l'institut Komórka Techniki Uzbrojenia en collaboration avec les professeurs Mieczyslaw Wolfke et Gustaw Mokrzyckiego.
Исследование осуществляла Секция техники вооружения при сотрудничестве с профессорами Мечиславом Вольфке и Густавом Мокжицким.
Elle ne parle pas des agressions barbares qu'elle a menées, du vandalisme, des pillages ou de sa justice expéditive.
Они не упоминают свои собственные варварские нападения, вандализм, грабежи и незаконные расправы.
Les recherches que j'ai menées au cours des trente dernières années ont porté sur les sciences économiques de l'information.
На протяжении последних тридцати лет я изучал экономику информации.
Mais si elle survient, elle ne résultera pas d'expériences démocratiques menées par la base dans les villes et les villages ;
Но если он произойдет, он не будет следствием рядовых демократических экспериментов в городах и деревнях;
Et les actions ultérieures menées par l'administration de son mari, ainsi que ses propres actions, n'ont pas vraiment amélioré la situation.
Последующие действия администрации ее мужа и ее собственные заблокировали улучшение.
Mais les 16 missions militaires de l'Union européenne actuellement menées dans le cadre de la PESD ont bien plus à leur avantage.
Но 16 военных миссий ЕС, осуществленных на данный момент в поддержку ESDP, далеко не ограничиваются только демонстрацией силы.
Les offensives menées par l'armée et la police contre les minorités ethniques se poursuivent, et ciblent délibérément les civils, y compris les enfants.
Нападения на представителей этнических меньшинств в стране продолжаются, а бирманские военные и полиция совершают преднамеренные нападения на гражданских лиц, включая детей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung