Beispiele für die Verwendung von "menacé" im Französischen
Übersetzungen:
alle446
угрожать326
грозить31
пригрозить22
грозиться6
подвергать опасности3
погрозить2
andere Übersetzungen56
L'environnement marin actuel est réellement menacé.
Сегодняшняя морская среда находится в настоящей осаде.
"Ils ont menacé nos candidats, nos agents électoraux.
"Они запугивали наших кандидатов, наших работников на выборах.
Le principe fondamental de la non discrimination est menacé :
Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав:
Notre monde n'est pas seulement déséquilibré mais menacé.
Мир не просто не сбалансирован, он в опасности.
Quelqu'un se sent menacé, en a vraiment besoin ?
Кто-то еще чувствует, что он в опасности и ему необходимо это?
Tout ceci est profondément menacé par le procès Timoshenko.
Все это было поставлено под большую угрозу судебным разбирательством относительно Тимошенко.
En Égypte, le traité de paix est encore plus clairement menacé.
В Египте договор находится под еще большей угрозой.
Et le gouvernement iranien ne semble pas non plus réellement menacé.
Также правительство Ирана, по всей видимости, не сталкивается с реальной опасностью.
Si le développement mondial est menacé, la défaite finale de Malthus l'est également.
Если глобальное развитие находится в опасности, то в опасности также и последний триумф над идеей Мэлтуса.
Les attaques nous rappellent que, en tant que nouveau bien commun, le cyberespace a déjà été menacé.
Такие нападения напоминают о том, что киберпространство, как новая часть глобального достояния, уже находится под угрозой.
Intel est quant à lui menacé par une myriade de fabricants de puces et de matériel informatique.
Интел подвергается параллельным угрозам от несметного количества производителей микросхем и технического обеспечения.
Près de trois millions de personnes, soit un tiers de la population, est menacé par la famine.
Целых три миллиона человек - треть населения страны - живут под угрозой голода.
Deuxièmement, à de rares exceptions près, aucune police internationale ne peut prêter assistance à un pays menacé.
Во-вторых, за редким исключением не существует никакой международной полиции, которая может помочь обороняющейся стране.
Mais un système politique est menacé seulement lorsque ses dirigeants gouvernent mal tout au long de leur mandat.
Но политическая система только в тех случаях действительно ставит себя под угрозу, когда ее лидеры неизменно плохо руководят.
Au Timor oriental, en Irak, au Kosovo et dans bien d'autres pays, le processus de paix est menacé.
Действительно, в Восточном Тиморе, Ираке, Афганистане, Косово и многих других странах переход к миру, кажется, терпит неудачу.
L'Europe aurait à en payer le prix, des plus élevés, et l'avenir de l'OTAN serait menacé.
Европе придется заплатить неприемлимо высокую цену, а будущее НАТО скорее всего будет в опасности.
Avec la destruction de son capital humain, le tissu social européen part en lambeaux et son avenir est menacé.
По мере того как разрушается человеческий капитал, рвется и социальная ткань Европы, поэтому ее будущее, на сегодняшний день, поставлено под угрозу.
Toute personne ayant menacé la sécurité internationale de l'Union soviétique a été considérée comme traître méritant la mort.
Любой, кто представлял угрозу международной безопасности Советского Союза, считался предателем, заслуживающим смерти.
Les dirigeants israéliens voient leur statut dans la région sérieusement menacé par l'émergence d'un régime islamique en Egypte ;
Израильские лидеры видят угрозу стабильности для своей страны в лице враждебного исламистского режима в Египте;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung