Sentence examples of "menacer" in French
Translations:
all431
угрожать326
грозить31
пригрозить22
грозиться6
подвергать опасности3
погрозить2
other translations41
Malheureusement, après la crise politique opposant la présidente du Sri Lanka, Chandrika Kumaratunga à son Premier ministre, Ranil Wickremesinghe, c'est au tour des troupes rebelles des Tigres tamouls de faire scission et de menacer de raviver la violence.
Однако борьба за власть между президентом Чандрикой Кумаратунга и премьер-министром Ранилом Викремесингхе, а также раскол в рядах мятежных "Тамильских тигров" грозит возобновлением насилия.
En outre, le gouvernement a encouragé les dirigeants du Republika Srpska de Bosnie à menacer d'organiser leur propre référendum sur la séparation d'une Bosnie encore fragile.
Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
Suggérer cela comme démarche initiale pourrait nuire à la sécurité européenne et menacer la cohésion transatlantique ;
Предложение этого в качестве первого шага может нанести угрозу безопасности Европы и подвергнет опасности трансатлантическую сплоченность.
Mais je crains que Ricky ne vienne ici pour me menacer du poing.
Но, я боюсь, сейчас сюда выйдет Рики и погрозит мне кулаком.
Comportements irresponsables susceptibles de menacer la santé de l'économie mondiale ?
Безответственное поведение угрожает здоровью глобальной экономики?
Mais la communauté internationale peut également menacer de se désengager du dollar.
Но остальная часть мира может угрожать распродажей доллара подешевке.
Walter Bagehot n'est pas en position de menacer Carney, ni tout autre organisme de réglementation.
Что касается Вальтера Бейджгота, то он не в состоянии угрожать Карни или любому иному регулятору.
J'ai essayé d'être autoritaire et de les menacer mais ça m'a mené dans une impasse.
Я ругал их грубыми словами и угрожал, но это ни к чему не приводило
Il a fallu attendre une crise à même de menacer le système financier tout entier pour précipiter l'inévitable conglomératisation.
Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе.
La meilleure manière de consolider le pouvoir d'Ahmadinejad semble être de menacer à la fois le pays et le régime.
Наилучший способ укрепить позиции Ахмадинежада, это, по-видимому, продолжать угрожать Ирану и всему режиму в целом.
L'inflation, le chômage, les sanctions et la chute des prix du pétrole risquent fort de menacer la stabilité du régime.
Инфляция, безработица, санкции и падение цен на нефть создали идеальный шторм, угрожающий стабильности режима.
Un chaos en Syrie pourrait menacer la stabilité du Liban et refaçonner l'influence géopolitique de l'Iran dans la région.
Хаос в Сирии будет угрожать стабильности Ливана и изменит геополитическое влияние Ирана в регионе.
Mais les politiciens américains accusent la Chine et d'autres pays de "pratiques commerciales déloyales" et vont jusqu'à les menacer de sanction.
А американские политики обвиняют Китай и другие страны в "нечестной торговле" и даже угрожают им санкциями.
L'Irak de Saddam Hussein n'était pas en mesure de menacer qui que ce soit, à plus forte raison les Etats-unis.
Ирак при Саддаме Хусейне не имел возможности угрожать никому, тем более Соединенным Штатам.
Trichet devrait donc se détendre un peu, cesser de menacer son monde et laisser le fléchissement économique faire le travail à sa place.
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него.
Les pays pour lesquels la politique monétaire et fiscale est trop stricte pourraient menacer de se retirer si cette dernière n'est pas modifiée.
Страна, которая решит, что ее денежно-кредитная или налоговая политика слишком напряжена, может начать угрожать выходом из Союза в том случае, если в политику не будут внесены изменения.
Divers porte-paroles iraniens ont commencé à menacer Israël non seulement d'une réponse massive à quelque attaque potentielle, mais aussi d'une attaque préventive.
Различные иранские представители стали угрожать Израилю не только серьезными ответами на любые потенциальные атаки, но и предупреждающими ударами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert