Beispiele für die Verwendung von "mesurerai" im Französischen mit Übersetzung "определять"
Übersetzungen:
alle413
измерять293
определять67
оценивать27
замерять7
рассчитывать6
померить3
оцениваться3
насчитывать2
отмеривать1
отмерять1
смерить1
мерить1
соразмерять1
Nous avons parlé d'améliorer le patient, dans une certaine mesure.
Итак, мы говорили о поддержке пациента, в определённой степени.
On devait voler avec une certaine inclinaison pour faire les mesures.
Нам необходимо было лететь под определенным уклоном чтоб проделать замеревания.
Cette diffusion des informations devrait - dans une certaine mesure - réduire les risques.
Такое распространение информации поможет, в определенной степени, уменьшить риск.
Et das une certaine mesure c'est ça, mais je veux souligner certains points.
И до определенного предела это так, но я бы хотел выделить пару моментов.
Tout d'abord, adoptons le point de vue d'un ingénieur, mesurons le problème.
В первую очередь мы должны, как инженеры, определить проблему.
Le premier est que le Royaume-Uni conserve l'élaboration des mesures par le comité.
Первая заключается в том, что в Великобритании сохраняется система определения политики членами комитета.
Chaque ville détermine dans une très grande mesure la quantité d'énergie utilisée par ses habitants.
Каждый город в очень большой степени определяет количество энергии, которое будут использовать его обитатели.
Les quatre pays doivent se rencontrer en décembre prochain à Damas pour décider de futures mesures.
Эти четыре страны проведут свою следующую встречу в Дамаске в декабре текущего года, чтобы определить свои будущие шаги.
Eh bien grâce à notre technologie, le chirurgien est en mesure de dire immédiatement quels ganglions sont cancéreux.
С помощью нашей технологии хирург может незамедлительно определить, в каких узлах рак есть.
Il y a une mesure permanente à notre sujet, qui nous dit en gros, est-ce que je comprends le monde ?
Существует неизменный тест, позволяющий определить, понимаем ли мы мир?
Les individus comme l'évêque Williamson et Geert Wilders sont utiles dans la mesure où ils nous permettent de faire cela.
Именно такую возможность дают нам люди, подобные епископу Уильямсону и Геерту Уилдерсу, и поэтому в определённом смысле они приносят обществу пользу.
Et dans une certaine mesure il y a un grand mythe de la stratégie qui prévaut dans les affaires aujourd'hui.
Миф о [превосходстве] стратегии в определённой степени довлеет над миром бизнеса.
Le taux de baisse déterminerait ensuite dans quelle mesure il est possible d'éviter les pires effets sur l'évolution climatique.
В этом случае норма снижения определила бы степень, до которой можно было бы избежать худшего эффекта от изменения климата.
Dans une certaine mesure, les gouvernements n'ont pas d'autre choix que de réduire les prestations accordées à la classe moyenne.
В определенной степени у правительства нет другого выбора, как урезать права среднего класса.
Un Moyen-Orient avec plusieurs acteurs nucléaires en mesure d'appuyer sur des détonateurs est le tableau le plus cauchemardesque qui soit.
Ближний Восток с несколькими пальцами на ядерных кнопках является одним из самых точных определений кошмара.
Cette définition mélange nature et culture, et signifie que les "traits" peuvent dans une certaine mesure être acquis plutôt que simplement hérités.
Подобное определение сочетает в себе природу и воспитание и означает, что "черты" до определенной степени могут быть приобретенными, а не только врожденными.
Voilà donc la zone de Samboja Lestari, on mesure la repousse des arbres, mais on peut aussi mesurer le retour de la biodiversité.
Итак, это район Самбоджа Лестари, вы наблюдаете за восстановлением леса, а также можете определить динамику восстанавления биологического разнообразия.
Ils pourraient simplement créer une unité de compte indexée pour remplacer les monnaies afin de mesurer les quantités économiques et définir les prix.
Можно просто создать индексированную расчётную единицу, которая заменила бы валюту при расчёте экономических величин и определении цен.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung