Exemplos de uso de "mettre en œuvre" em francês
Traduções:
todos69
осуществлять69
Nous devons systématiquement mettre en oeuvre l'accès rapide à un avocat.
Нам нужно систиматически осуществлять ранний доступ к юридической помощи.
Certains pays, notamment le Nigeria, essaient de mettre en oeuvre les leçons tirées.
Некоторые страны, в особенности Нигерия, пытаются осуществить эти уроки.
Pour la mettre en oeuvre, cependant, un certain nombre d'obstacles doivent être dépassés.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
Je me présente pour mettre en oeuvre un véritable programme destiné à reconstruire l'économie.
Я иду в президенты, чтобы осуществить программу возрождения экономики.
Quelle est la logique de cette proposition et comment peut-on la mettre en oeuvre ?
В чем заключаются обоснования такого предложения, и как оно может быть осуществлено?
Malheureusement, les fonds nécessaires pour mettre en oeuvre ces initiatives n'ont pas coulé aussi abondamment que les discours.
К сожалению, за красивыми речами не последовали средства, необходимые для осуществления этих инициатив.
Malgré de telles différences, les deux mettraient en oeuvre des politiques plus proches du second mandat de Bush que du premier.
Несмотря на такие различия, оба будут осуществлять политику более близкую к политике второй команды Буша, чем первой.
La banque centrale devrait être consultée, mais son rôle devrait se limiter à mettre en oeuvre l'objectif sans ingérence politique :
Центральный банк должен проводить консультации, однако его роль должна заключаться в осуществлении цели без политического вмешательства:
L'architecture de base de ces mesures est aujourd'hui en place, mais leur mise en oeuvre a souvent été hasardeuse.
Фундамент для данных мер уже подготовлен, но их осуществление часто необдуманно.
Cela permettra d'éviter des frayeurs comme celles de 2004 sur la mise en oeuvre du précédent plan des Nations Unies.
Это поможет избежать опасений, возникших в 2004 году относительно осуществления предыдущего плана ООН.
Autrement dit, la mise en oeuvre de réformes budgétaires, financières et structurelles pourraient amortir les conséquences d'un ralentissement en Chine.
Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая.
Le test ne concerne bien évidemment pas la planification, mais la mise en oeuvre du retrait, et la route est longue et cahoteuse.
Однако главное не план, а фактическое осуществление вывода израильских войск и перемещения израильских поселений, и путь этот долгий и ухабистый.
Le public a sans doute envie de savoir si ceux qui mettent en oeuvre de telles politiques paient eux-mêmes pour des services sexuels.
Возможно, общественность имеет право знать, платят ли те, кто осуществляет такую политику, сами за сексуальные услуги.
Une entreprise virtuelle est un petit groupe qui s'assemble tout seul en organisation juste assez grande pour mettre en oeuvre une intention collective.
Виртуальное предприятие - это любая небольшая группа, объединяющаяся в организацию достаточного размера для того, чтобы осуществить коллективное намерение.
La stratégie était sur le point d'être mise en oeuvre au moment où la crise a éclaté à la présidence de la Banque.
Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства.
Les deux premières priorités, si elles sont bien conçues et mises en oeuvre, représentent certainement des buts très honorables à instituer pour tout gouvernement.
Первые два приоритета, в случае их правильного планирования и осуществления, представляют собой благородные цели для правительства.
Depuis le massacre de la place Tienanmen en juin 1989, cependant, pas une seule grande initiative de réforme démocratique n'a été mise en oeuvre.
Со времени резни на площади Тяньаньмэнь в июне 1989 года, однако, не было осуществлено ни одной крупной демократической реформы.
Ces coûts doivent être comparés aux 180 milliards de la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto, qui n'aura pour ainsi dire aucun effet.
Сравним это со стоимостью осуществления Киотского протокола в 180 миллиардов долларов, которое не принесет практически никакой пользы.
Près de quatre ans après son lancement, les parties n'ont pas réussi à rassembler la volonté politique nécessaire pour mettre en oeuvre ses dispositions élémentaires.
Почти четыре года спустя начала ее реализации ни одной из сторон не удалось собрать политическую волю, необходимую для осуществления ее основных положений.
À l'exception possible de la prolongation des réductions d'impôts de l'ère Bush, ces changements demanderaient beaucoup de temps pour être mis en oeuvre.
За исключением, быть может, расширения программы сокращения налогов эпохи Буша, для осуществления данных изменений потребуется значительное количество времени.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie