Beispiele für die Verwendung von "minuscule" im Französischen
Übersetzungen:
alle89
крошечный40
маленький21
крохотный8
малюсенький1
миниатюрный1
andere Übersetzungen18
C'est une minuscule sub-sub-structure, microscopique.
Это всего лишь под-подструктура, микроскопического размера.
Vous pouvez voir, à travers une minuscule pellicule, une clarté incroyable.
Можно видеть с невероятной чёткостью, прямо с тоненькой плёнки.
En fait, pour le moment on ne connaît qu'un seul connectome, celui de ce minuscule vers.
На самом деле пока только один коннектом известен, коннектом этого червячка.
Absolument merveilleusement minuscule, et nous avons quand même réussi à découvrir la quasi totalité de la bande.
Абсолютно, совершенно мелкие, но мы открыли почти полный комплект.
Ces émeutes n'impliquaient qu'une minuscule fraction de la population, comparé aux foules dans la rue aujourd'hui.
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием.
Nous avons trouvé une activité dans une minuscule usine près du centre du cerveau, appelée l'aire tegmentale ventrale.
В результате первого исследования была обнаружена активизация вентральной тегментальной области головного мозга.
Pour ma part, je ne suis pas très certain que l'univers tel qu'il était connu au Moyen-Âge ait été minuscule.
Однако я, например, не совсем уверен, что средневековая вселенная была настолько мала и убога.
Seule une minuscule fraction des séquences possibles a été générée par duplication, multiplication ou modification d'un petit ensemble de gènes de départ.
Существуют лишь небольшое количество от общего числа возможных соединений, которые образовались посредством удвоения, мультипликации и модификации небольшого числа изначально существовавших генов.
L'apparence sobre et élégante d'un iPod cache une technologie que seul un minuscule pourcentage de ses utilisateurs est à même de comprendre.
За элегантно простым видом iPod-а скрывается технология, которую понимает только небольшой процент пользователей.
A quoi doit-on s'attendre si une vaste coalition hétérogène qui dispose d'une minuscule majorité parlementaire gouverne, alors que la situation économique est de plus en plus mauvaise ?
Каков наиболее вероятный сценарий развития событий, когда широкая и неоднородная коалиция с незначительным парламентским большинством должна управлять страной в постоянно ухудшающейся экономической ситуации?
Pour la première fois dans l'Histoire, les riches sont si riches et les pauvres si pauvres qu'un effort minuscule des riches pourrait mettre fin à une souffrance énorme.
Впервые в истории богатые настолько богаты, а бедные настолько бедны, что малейшее усилие богатых могло бы положить конец большим страданиям.
Je savais même à l'âge de 7 ans que je pouvais en fait obtenir un pourcentage minuscule d'un cent, et que les gens paieraient parce que ca se multipliait.
Даже в семь лет я знал, что я могу получить небольшой процент с цента, и люди заплатят его, потому что этот процент растет.
La Grèce s'est fermement opposée à ce que son minuscule voisin - qui ne compte que deux millions d'habitants - utilise le nom de Macédoine et des symboles remontant à Alexandre le Grand sur le drapeau et l'écusson nationaux.
Греция яростно противостояла своему небольшому северному соседу со всего лишь двухмиллионным населением, по вопросу использования названия Македония и символов времён Александра Великого на её флаге и гербе.
Cette mesure permettra d'éviter la compétition locale entre les chalutiers et les créatures qui ont besoin du krill pour vivre, étant donné que la pêche de cette minuscule crevette empiète très largement sur les principaux secteurs où les pingouins et les phoques viennent s'alimenter.
Это поможет избежать конкуренции между судами, занимающимися отловом криля, и существами, которым криль необходим для жизни, поскольку отлов криля в основном происходит в тех же районах, где кормятся пингвины и тюлени.
Bien que ce minuscule archipel puisse sembler insignifiant aux yeux d'étrangers, pour les Sud-Coréens la position du Japon revient à remettre en cause l'indépendance de la Corée du Sud et à une négation de son droit à exercer une souveraineté sur son propre territoire.
Таким образом, в то время как сторонний наблюдатель мог бы оценить пустынные острова как незначительные, для корейцев позиция Японии равносильна вызову независимости своей страны и запрету на ее право осуществлять суверенитет над своей территорией.
En dehors d'une classe moyenne assez réduite et d'une minuscule élite dans le monde des affaires et dans les cercles intellectuels, la plupart des Russes ne veulent pas courir le risque de créer une entreprise et ne sont pas favorables à une libéralisation politique ou économique.
Помимо относительно небольшого среднего класса и еще меньшей деловой и интеллектуальной элиты, большинство русских не рискуют становиться частными предпринимателями и не одобряют экономическую и политическую либерализацию.
Elle n'a peut-être pas besoin d'un rapport de deux à un entre dépenses fédérales et dépenses des Etats comme aux USA, mais il lui faut manifestement accroître ses dépenses au niveau de l'UE, ce que ne permet pas son minuscule budget (encore diminué par les partisans de l'austérité).
Возможно, Европе и не требуется система отношения "два к одному" в федеральных и государственных расходах, применяемая в США, однако она определенно нуждается в повышении затрат на европейском уровне, чему совершенно не соответствует нынешний небольшой бюджет ЕС (который продолжают ужимать защитники мер строгой экономии).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung