Beispiele für die Verwendung von "miracle" im Französischen
Il n'existe pas de solution miracle pour les prix du pétrole.
Быстрого решения проблемы роста цен на нефть не существует.
Naturellement, on ne peut passer outre les coûts de ce miracle économique.
Конечно, нельзя не учитывать стоимость этого бума для страны.
A moins d'un miracle, la Grèce s'approche de l'insolvabilité.
Как ни прискорбно, Греция крайне близка к объявлению неплатёжеспособности.
La Turquie ratait le miracle de football de Zagreb pendant ce temps.
Турции тем временем в Загребе не хватало футбольного счастья.
L'issue du sommet a donc loin d'avoir été d'un miracle.
Так что результат встречи был вовсе не чудесным.
Il n'y a pas de médicament miracle pour contrôler la XDR-TB.
Волшебных пуль для контроля над устойчивым к лекарственным препаратам туберкулезом не существует.
On m'a fait cadeau d'un miracle, de ne pas mourir ce jour-là.
Мне был дан чудесный дар пережить тот день.
Il n'existe aucune solution miracle pour mettre fin à la crise du sida en Chine.
Быстрого решения для китайского кризиса, вызванного СПИДом, не существует.
Nous avons eu ce miracle sur l'Hudson à New York City, vous le savez, en Janvier.
Чудесное приводнение самолета на поверхность залива Гудзон Нью-Йорке в январе этого года.
Je crois qu'utiliser correctement les ordinateurs est le remède miracle pour que l'enseignement des maths marche.
Я думаю, что правильное использование компьютеров - это волшебное средство чтобы заставить работать математическое образование.
Le grand miracle de la campagne électorale 2009, c'est la résurgence du parti libéral démocrate (le FDP).
Главное выдающееся событие избирательной компании 2009 года - возрождение либеральных демократов (СвДП).
Le réchauffement climatique n'est pas le seul sujet où le G8 semble maintenant moins relever du miracle.
Изменение климата - не единственный вопрос, по которому саммит "большой восьмерки" сейчас кажется отнюдь не чудотворным.
Le miracle de votre esprit n'est pas que vous pouvez voir le monde tel qu'il est.
Диво вашего сознания не в том, что вы можете видеть мир таким, какой он есть,
La magie tenait aussi au fait que la révolution pouvait se compter en jours, un miracle de compression.
Случилось так, что эту революцию можно было бы пересчитать по дням, удивительный пример того, как быстро развиваются события.
Les mineurs chiliens ont survécu par miracle, et peut-être en ira-t-il de même pour nous autres.
Чилийские шахтеры выжили несмотря ни на что, поэтому, возможно, остальные из нас каким-то образом смогут выйти сухими из воды.
Et un fruit miracle, si vous ne le connaissez pas, est un ingrédient naturel, et il contient une propriété particulière.
А магический фрукт, если вы не знаете о нём, - это натуральный продукт, имеющий особое свойство.
Du fait de cette situation, les euro-obligations ne seront pas la solution miracle que certains espéraient pour résoudre la crise de la dette souveraine.
Это также подразумевает, что евробонды никогда не станут оригинальным решением, которое, как некоторые надеялись, решит проблему кризиса суверенного долга Европы.
La France et l'Allemagne ont toutes les raisons de célébrer le miracle de leur amitié, scellée quarante ans plus tôt par le Traité de l'Elysée.
У Франции и Германии есть все основания для того, чтобы отпраздновать такое выдающееся событие как юбилей дружественных отношений между этими государствами, скрепленных Елисейским договором 40 лет тому назад.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung