Beispiele für die Verwendung von "miroir" im Französischen
Les neurones miroir et l'imitation, l'émulation.
Связь зеркальных нейронов с имитацией и подражанием.
Les déséquilibres américains sont le miroir de ceux de la Chine.
Дисбаланс США является зеркальным отражением Китая.
Dans l'absolu, l'État et la famille représentaient des images en miroir.
В идеале семья и государство были зеркальным отражением друг друга.
Les marchés ne sont que le miroir qui reflète ces failles et ces risques.
Рынки всего лишь пытаются оградить себя от данных ошибок и рисков.
Un peu à la manière de Lewis Carroll dans "De l'autre côté du miroir."
во многом как в книге Льюиса Кэрролла "Алиса в Зазеркалье".
Parce que tout ce que je pouvais vraiment faire était de représenter dans une forme miroir.
Потому что все, на что я была способна, это нарисовать его один к одному.
Vous devinez alors que les bulles sous vos pieds sont la réflexion symbolique en "miroir" du ciel.
Вы предполагаете, что неровная поверхность у вас под ногами может быть символическим "зеркальным отражением" неба.
que l'image que lui renverrait le miroir de sa nouvelle vie quotidienne serait celle d'un assassin.
что его образом в повседневной новой жизни станет образ убийцы.
Votre imprimante laser a un galvanomètre à miroir qui est utilisé pour diriger un faisceau laser avec une grande précision.
В лазерном принтере есть зеркальный гальванометр, который очень точно направляет лазер.
Dans une certaine mesure, les difficultés de ces deux États sont comme un miroir de l'un par rapport à l'autre.
В какой-то степени, проблемы этих двух стран являются зеркальным отражением друг друга.
Donc, il y a un signal en retour qui bloque le signal du neurone miroir vous empêchant de ressentir consciemment ce contact.
Итак, есть сигнал обратной связи, который перекрывает сигнал зеркального нейрона и не допускает осознанного чувства касания.
Si vous écrasiez Paris avec une précision proportionnelle à celle du miroir, il ne resterait que des petites bosses d'un millimètre de haut.
отшлифованный до такой степени, что высота неровностей не будет превышать одного миллиметра.
Ils ont tendance à penser que la culture est le miroir de l'âme ou l'expression de l'intelligence et de la créativité humaines.
Они склонны считать, что культура отражает существование различных типов души или что она является выражением человеческого интеллекта и творчества.
Lors de l'année qui s'est écoulée depuis les attaques terroristes du 11 septembre, nous sommes nombreux à avoir regardé dans le miroir pour demander :
За год, прошедший со времени террористических актов 11 сентября, многие из нас, должно быть, не раз задавались вопросом:
Mon idée, qui vous fait passer de l'autre côté du miroir, est mise à mal par de nombreux défis et difficultés dans la vie réelle.
Мой план, хоть и уводит в мир Зазеркалья, сопряжён с трудностями и проблемами мира реального.
Nos amis, nos voisins, nos collègues, notre famille - si tous les gens de notre entourage nous ressemblent, cela signifie que nous sommes entourés de notre image dans un miroir.
Наши друзья, соседи, коллеги, семья, если все люди в нашем окружении походят на нас - это означает, что мы окружены своими зеркальными отражениями.
A Oxford, peut-être pouvons-nous utiliser Lewis Carroll et regarder dans le miroir qu'est New York pour voir qui nous sommes vraiment, ou peut-être pour pénétrer dans un autre monde.
В Оксфорде мы, возможно, можем воспользоваться идеей Льюиса Кэрролла и заглянуть в Зазеркалье, которым и является Нью Йорк, чтобы попытаться увидеть самих себя или, может быть, попасть в другой мир.
Les affirmations tarabiscotées selon lesquelles l'épargne n'est que l'envers de la consommation et des dépenses d'investissement sont l'équivalent économique de l'argument de Humpty Dumpty dans De l'autre côté du miroir :
Неискренние заявления о том, что экономия - это просто обратная сторона потребления и инвестиционных расходов, являются экономическим эквивалентом аргумента Шалтай-болтая в Алисе в Зазеркалье:
On le mettra dans quelque chose que nous utilisons dans scanners et les IRMs de leur bon bras que ce soit le droit ou le gauche, pour fabriquer un caoutchouc de silicone, puis le recouvrir, et le peindre en 3D, une image qui soit un miroir exact de leur autre membre.
Мы ее вложим во что-то, которое используем в пошаговой компьютерной томографии и ядерно-магнитном резонансе их доброй руки, чтобы сделать силиконовую оболочку, покрыть ее и сделать ей трехмерную окраску, точную зеркальную копию их другой оконечности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung