Beispiele für die Verwendung von "monde des affaires" im Französischen

<>
Ce modèle est à la base du monde des affaires d'aujourd'hui, tout comme la centralisation en a été la stratégie de défense privilégiée. Эта модель является нынешней основой делового мира, так же как централизация является предпочтительной оборонной стратегией.
Des événements sont par exemple organisés pour les membres du Parlement européen, pour le monde des affaires et même pour les lycéens. В Брюсселе мероприятия проводятся для членов европейского парламента, деловых кругов и даже учащихся средней школы.
"Je n'exclus pas des enquêtes concernant les clans de Medvedtchouk ou de Ianoukovitch, mais le reste du monde des affaires veut des règles claires," a-t-il déclaré. "Я не исключаю проведения расследования деятельности кланов, стоящих за спиной Медведчука и Януковича, но остальным представителям делового мира требуются четкие и ясные правила", - говорит он.
"L'avenir de la City ", selon Keynes, se jouait sur la capacité de la livre sterling à toujours faire office d'équivalent de l'or pour le monde des affaires. "Будущее положение Лондон Сити", согласно Кейнсу, зависело от фунта стерлингов, продолжающего служить деловому миру в качестве эквивалента золота.
Mais le monde des affaires est bâti sur notre connaissance intuitive du moment où nous pouvons assez faire confiance aux gens, et de celui où il n'en est pas vraiment question. Но деловой мир основан на нашем интуитивном знании, когда мы вполне можем доверять людям, а когда мы не можем доверять им вообще.
Même si l'AKP peut s'appuyer sur l'allégeance de millions d'électeurs et sur des myriades de nouveaux membres soucieux de rejoindre le camp des vainqueurs, les laïcistes sont profondément établis dans les institutions, les universités, les médias et le monde des affaires turques. Даже если ПСР и может полагаться на преданность миллионов избирателей и толпы новых членов, стремящихся присоединиться к побеждающей стороне, сторонники светского режима занимают ключевые позиции в институтах, университетах, средствах массовой информации и деловом мире Турции.
C'est le monde des affaires partout. Это везде бизнес.
Et nous le voyons certainement dans le monde des affaires. И, конечно же, мы наблюдаем это в бизнесе.
D'autres, moins nombreux encore, viennent du monde des affaires. Некоторые, их меньше, - с бизнесом.
Le monde des affaires, mais aussi la société dans son ensemble, serait perdant. Не только бизнес, но и общество в целом, проиграло бы, если бы мы пошли в этом направлении.
Ironiquement, c'est le monde des affaires qui tarde à accepter ce renouvellement générationnel. Иронично, но только мир бизнеса изменяется медленно.
Mais il n'y a pas que le monde des affaires qui soit touché. Но не только бизнес страдает от этого.
J'ai passé 26 ans dans le monde des affaires, à essayer de rendre des entreprises rentables. 26 лет я отдала миру больших корпораций в попытках заставить компании приносить прибыль.
Ou le renvoyer sous prétexte que le gouvernement ne doit pas rendre service au monde des affaires ? Или прогнать его, основываясь на том, что правительство не должно оказывать помощь бизнесу?
"L'Église reconnaît le rôle légitime du profit comme marqueur de bon fonctionnement du monde des affaires. "Церковь подтверждает легитимную роль прибыли как свидетельство того, что бизнес функционирует хорошо.
En l'appelant un "deal ", Roosevelt soulignait que son plan n'était pas hostile au monde des affaires : Назвав курс сделкой (в англ. deal - означает также сделка), Рузвельт показал, что план не направлен против бизнеса:
Khodorkovski est le quatrième homme d'affaires important à être soustrait au monde des affaires par les autorités. Ходорковский - это четвёртый крупный бизнесмен, выведенный властями из игры.
En mars, un quotidien moscovite d'excellente qualité du monde des affaires, Vedomosti, publia une lettre de Mikhaïl Khodorkovsky. В марте Московская деловая ежедневная газета "Ведомости" опубликовала письмо Михаила Ходорковского.
Il y a une divergence entre ce que la science sait et ce que le monde des affaires fait. Имеется разрыв между тем, что известно науке и что практикуют компании.
Dans ces conditions, pourquoi le monde des affaires déclare-t-il qu'un euro fort est annonciateur de catastrophes ? Так почему же европейское бизнес сообщество утверждает, что "супер-евро" навлекает беду на его голову?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.