Beispiele für die Verwendung von "montrons" im Französischen

<>
nous montrons la voie aux Etats-Unis ; мы показываем путь Соединённым Штатам;
Quand nous avons des émotions, Nous les montrons. Когда у человека есть эмоции, он их проявляет.
Livrés à nos propres mécanismes, nous nous montrons tragiquement incapables de transgresser le code génétique de notre désaccord. Оставленные на произвол судьбы, мы доказали себе трагическую невозможность "взломать" генетический код нашего спора.
Et effectivement nous montrons tout le processus de comment ça marche. Вообще-то мы хотим полностью показать, как это работает.
Et non seulement nous les montrons, mais d'autres peuvent les lire. Более того, когда эмоции проявлены, другие могут их прочитать.
Et si nous montrons ça aux les gens, nous pouvons aussi promouvoir des changements de comportement. И если мы покажем это людям, мы также сможем способствовать некоторому изменению в поведении.
Nous montrons cela sur environ cinq ensembles différents de données couvrant les résultats scolaires et de la santé aux Etats-Unis et internationalement. Мы показали это на пяти разных подборках данных, затрагивающих образовательные результаты и здоровье в США и на международном уровне.
Là, c'est à Takaungu - nous avons un générateur de courant et un projecteur numérique, et nous les projetons sur les murs d'une grange, et nous montrons un des films qu'ils ont fait. Это снято в Такаунгу, у нас был генератор и цифровой проектор, экраном нам служит сарай, и мы показываем один из снятых ими фильмов.
Ce sont quelques conceptions tirées du livre d'Éric Drexler - dont nous montrons maintenant qu'elles sont faisables avec des simulations de superinformatique, où en fait il y a des scientifiques qui construisent des robots à l'échelle de la molécule. Вот пара проектов из книги Эрика Дрекслера - как теперь показано с помощью симуляций на суперкомпьютере, это вполне реально, - где учёные конструируют роботов молекулярных размеров.
Dans la ligne pointillée rouge, nous montrons ce que l'adoption serait avec des gens choisis au hasard, et dans la ligne de gauche, déplacé vers la gauche, nous montrer ce que l'adoption serait avec des individus centraux au sein du réseau. Красной пунктирной линией мы показываем закономерность восприятия случайных людей, а линией, расположенной слева, мы показываем, каким бы было восприятие у людей, расположенных в центре сети.
Dans un nouvel article, "A Decade of Debt" (" Une décennie de dette ", ndt), Carmen M. Reinhart et moi montrons que la dette générale du gouvernement des Etats-Unis, incluant la dette fédérale, des états et des villes, a maintenant dépassé le niveau record de 120% du PIB atteint à la fin de la Deuxième Guerre Mondiale. В нашей новой совместной работе с Кармен М. Рейнхарт "Десятилетие долгов" ("A Decade of Debt") мы показали, что общий государственный долг США, в том числе федеральный, долг штатов и местных органов, в настоящее время превысил рекордное значение 120% от ВВП, достигнутое в конце второй мировой войны.
Il nous montra quelques photos. Он показал нам некоторые фотографии.
Les diplomates Arabes montrent eux aussi peu de signes d'optimisme. Арабские дипломаты также не проявляют особых признаков оптимизма.
La situation mondiale montre qu'elle avait raison. Текущие события во всем мире доказывают ее правоту.
Les couleurs montrent les continents. Цвет указывает на континент, где страна находится.
Mais les chiffres montrent le contraire. Но факты свидетельствуют об обратном.
que chaque couche de l'oignon montre une similarité avec les couches adjointes. каждый слой луковицы обнаруживает сходство с соседними слоями.
Il le montra à Javier. Он показал её Хавье.
mais les historiens se montrent plus réservés dans leur évaluation de son mandat. однако историки в своих оценках проявляют больше сдержанности.
Le marché va bientôt montrer qui des deux a raison. Рынок вскоре докажет правоту одной из сторон.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.