Beispiele für die Verwendung von "négatives" im Französischen
Les retombées promettent d'être très négatives.
На самом деле, последствия, скорее всего, останутся негативными.
L'histoire récente est replète d'exemples de retombées négatives possibles.
Современная история полна примеров отрицательных последствий, которые могут возникнуть.
Et c'est toute la puissance des négatives.
Вот какой большой вес имеет это единственное негативное замечание.
Les psychologues connaissent les conséquences négatives des récompenses abusives depuis 30 ans.
Психологи знали про отрицательные последствия постоянных поощрительных мер целых 30 лет.
Tout cela discréditait les opinions négatives que répandaient les média soviétiques.
И все это развенчивало негативные образы, которые пропагандировали советские средства массовой информации.
La tendance démographique de la Chine entraîne plusieurs implications négatives pour son économie.
Демографические тенденции Китая приводят к нескольким отрицательным последствиям для его экономики.
les heures innombrables, innombrables, que j'avais perdues en pensées négatives ;
тех несчётных бесчисленных часов, растраченных на негативные мысли;
Il y a vraiment deux types de critiques négatives que nous avons reçues.
Все отрицательные оценки, которые мы получили, можно по сути разделить по двум видам респондентов.
Elle les aide à rompre le lien entre humeur négative et pensées négatives.
Это помогает разрушить нормальную связь между плохим настроением и негативным мышлением.
Cette sensation est susceptible d'être renforcée par toutes les expériences négatives que ces musulmans vivent personnellement.
Это мнение укрепляется любым отрицательным опытом, который пережили сами мусульмане.
La principale préoccupation des Palestiniens est d'éviter alors des conséquences négatives pour eux.
Для палестинцев главной заботой является избежание негативных последствий, если это произойдет.
les conséquences négatives pour l'environnement et les ressources naturelles sur lesquelles nous comptons pour notre survie.
отрицательные последствия для окружающей среды и природных ресурсов, на которые мы возлагаем надежды по выживанию.
le rôle que les médias jouent en se focalisant seulement sur les choses négatives.
роль, которую играют средства массовой информации, в фокусировке внимания исключительно на негативных моментах.
Et pourquoi Sarkozy s'est-il montré aussi endurant, malgré les réactions souvent négatives à sa personnalité ?
И почему Саркози оказался таким жизнеспособным, несмотря на часто отрицательные страсти, которые вызывает его личность?
Et quand on pense à l'Arkansas, on a tendance à voir des connotations plutôt négatives.
При мысли об Арканзасе у нас возникают негативные ассоциации.
Notre corps se base sur des rétroactions négatives dans le but de fonctionner de la même manière, aussi constamment que possible.
Ваше тело полагается на отрицательные обратные связи, чтобы поддерживать постоянство своего функционирования.
Et toutes ces émotions négatives, ou ces émotions destructives, inhérentes à la nature de l'esprit ?
Разве эти негативные, разрушительные эмоции не заложены в разуме от природы?
Des ajustements à court terme des taux de change ne peuvent pas seuls remédier à des tendances négatives à long terme.
Краткосрочные корректировки курса валют просто не смогут устранить отрицательные долгосрочные тенденции.
"Protéger les industries est généralement intéressant car les conséquences négatives du libre-échange sont tellement visibles.
"Защита отечественных предприятий и отраслей экономики обычно кажется привлекательной, потому что негативные последствия свободной торговли настолько очевидны.
Les décisions de l'OMC ont en général été acceptées, même lorsqu'elles ont eu des conséquences négatives sur un partenaire commercial.
Даже когда решения ВТО имели серьезные отрицательные последствия на торговых партнеров, их, как правило, принимали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung