Beispiele für die Verwendung von "nie" im Französischen
Naturellement personne ne nie les dangers liés à une intervention militaire :
Разумеется, никто не отрицает существования опасностей, связанных с военной интервенцией:
En effet, même si Musharraf nie les accusations et échappe à la destitution par un coup de chance, son avenir s'annonce sombre.
В качестве предположения, даже если Мушарраф не будет препятствовать проведению процедуры импичмента и каким-то образом не лишится своего поста, у него все равно мрачное будущее.
il affecte une sorte de déni - il nie les signaux.
Он уходит в своего рода отрицание - отрицает эти сигналы.
Jusqu'en 1992, je croyais que l'Amérique était la meilleure, je le crois toujours, je ne le nie pas du fait que je sois une victime.
До 1992 я верила, что Америка лучшая - я все еще верю, я не стану это отрицать оттого, что стала жертвой.
Il se plaît à railler l'Occident avec un passé qu'il nie.
Он любит упрекать Запад в прошлом, которое сам же отрицает.
Personne ne nie que les démocraties avancées ont largement échoué à anticiper les crises financières et de la dette souveraine, alors que la plupart des économies émergentes ont mené de meilleures politiques économiques.
Никто не станет отрицать того факта, что развитые демократические государства не смогли первыми справиться с финансовыми кризисами и кризисами суверенных долгов, в то время как большинство развивающихся экономических систем следовало более подходящим принципам экономической политики.
En fait, le gouvernement sud-coréen nie l'existence d'un différent entourant ces îlots.
Разумеется, правительство Южной Кореи отрицает существование какого-либо спора по поводу островов.
Lorsque le président d'un pays se lance dans des discours délirants, qu'il nie l'Holocauste, et qu'il ne cache pas son ambition de contrôler le Moyen-Orient, qui peut garantir que la menace n'est pas réelle ?
Когда президент страны произносит сумасшедшие речи, отрицает Холокост и не скрывает своего стремления руководить на Ближнем Востоке, кто может гарантировать, что угроза не является серьезной?
Le plus petit instant de la vie est plus fort que la mort, et la nie.
Самое крохотное мгновение жизни сильнее смерти и отрицает ее.
Pour les Européens, le NIE n'a fait que confirmer les inquiétudes à l'origine de l'UE-3 de 2003 (entre la Grande-Bretagne, la France et l'Allemagne) - c'est-à-dire que le programme nucléaire de l'Iran pourrait lui permettre de détenir une capacité nucléaire militaire, et qu'avant même d'en arriver là, qu'il pourrait initier un phénomène de prolifération nucléaire régionale.
Что касается европейцев, то Отчет национальной разведки по Ирану не снял, а скорее подтвердил озабоченность и беспокойство, которые в 2003 году выразили три страны Евросоюза, а именно Британия, Франция и Германия, в связи с тем, что ядерная программа Ирана может фактически дать возможность этой стране создать ядерное оружие и что еще до создания ядерного оружия это может в результате привести к распространению ядерного оружия в этом регионе.
Dans une déclaration jeudi, un représentant de Jagger, 70 ans, a déclaré qu'il "nie catégoriquement avoir fait des avances à Katy Perry ".
В заявлении в четверг представитель семидесятилетнего Джаггера сказал, что тот "категорически отрицает, что он когда-либо приударял за Кэти Перри".
La plupart des habitants du globe considère l'État comme une institution répressive, une structure qui nie leurs droits, la justice, au lieu de de les garantir.
На большей части земного шара государство воспринимается как репрессивная организация, скорее занятая ущемлением прав и отрицанием правосудия, чем их обеспечением.
Le problème vient d'un fondamentalisme agressif qui nie la science moderne et d'un anti-intellectualisme qui considère que les experts et les scientifiques sont les ennemis à abattre.
Проблема заключается в агрессивном фундаментализме, который отрицает современную науку, и агрессивном антиинтеллектуализме, который видит врагов в экспертах и ученых.
Qui parmi ceux qui devraient servir de modèle aux autres, autrement dit, qui parmi les leaders des partis politiques, nie d'un sourire narquois toute participation à ses propres magouilles financières?
Кто из тех, что должны служит примером, то есть из наших политиков, отрицает с самодовольной усмешкой участие в финансовых махинациях?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung